にもとづいて (ni motozuite) dan をもとにして (o moto ni shite) dalam Bahasa Jepang

JLPT N2, Perbedaan, seri にして (ni shite)Partikel Gabungan, Tata Bahasa, seri にして (ni shite)

Percakapan

Bahasa Jepang

A社のデザインをもとにして、新しい商品を作ってみました。

これ、見た目がほとんど同じなんだけど。

いや、でも、ちょっと色を変えたらいいのかなと思って。

だめだよ。これは著作権侵害ちょさくけんしんがいです。

ちゃんと、ルールにもとづいて、作らないと。

すみません。

Saya mencoba membuat produk baru berdasarkan desain perusahaan A.

Tapi yang ini, penampilannya hampir sama.

Aaah tidak, Bu. Tapi, saya kira boleh kalau sudah mengubah sedikit warnanya.

Duh, tidak boleh. Ini namanya pelanggaran hak cipta.

Kita harus membuat produk berdasarkan aturan.

Maaf.

にもとづいて (ni motozuite)

Pola Kalimat

KBにもとづいて
KB ni motozuite
Berdasarkan KB

Penjelasan

Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan aksi atau hal dilakukan secara patuh berdasarkan sesuatu yang menjadi asas, dasar, atau prinsip. KB dalam frasa “KB ni motozuite” merupakan kata benda yang dapat menjadi asas atau standar seperti 規則 (peraturan), 法律 (undang-undang), 計画 (rancangan), 情報 (informasi), 話 (cerita), 事実 (fakta), dsb.

Secara harfiah, にもとづいて terdiri dari partikel に yang menunjukkan titik akhir dan kata kerja 基く (もとづく) yang memiliki makna “berdasarkan”.

Contoh kalimat

法律ほうりつにもとづいて政治せいじおこなう。
Hooritsu ni motozuite seeji o okonau.
Menjalankan politik berdasarkan undang-undang.

計画書けいかくしょにもとづいてプロジェクトをすすめる。
Keekakusho ni motozuite purojekuto o susumeru.
Melanjutkan proyek berdasarkan berkas rencana.

この工事こうじは、計画けいかくにもとづいておこなわれている。
Kono umetate kooji wa shi no keekaku ni motozuite okonawarete iru.
Proyek reklamasi ini dijalankan berdasarkan rencana kota.

この小説しょうせつ事実じじつにもとづいてかれた。
Kono shoosetsu wa jijitsu ni motozuite kakareta.
Novel ini ditulis berdasarkan fakta.

かれ校則こうそくにもとづいて退学たいがく処分しょぶんとなった。
Kare wa koosoku ni motozuite taigaku-shobun to natta.
Dia mendapat penindakan dikeluarkan dari sekolah berdasarkan peraturan sekolah.

彼女かのじょ日本にほん法律ほうりつにもとづいて有罪ゆうざい判決はんけつけた。
Kanojo wa Nihon no hooritsu ni motozuite yuuzai-hanketsu o uketa.
Dia dinyatakan bersalah berdasarkan undang-undang negara Jepang.

KB1にもとづいたKB2

Jika ingin kata benda diterangkan dengan frasa “KBにもとづいて”, gunakanlah frasa “KBにもとづいたKB2”. (akhiran “te” diubah menjadi “ta”)

これは、事実じじつにもとづいたはなしです。
Kore wa jijitsu ni motozuita hanashi desu.
Ini adalah cerita yang berdasarkan fakta.

をもとにして (o moto ni shite)

Pola Kalimat

KBをもとに(して)
KB o moto ni (shite)
Berdasarkan KB (dengan memanfaatkan KB)

Penjelasan

Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan perbuatan dilakukan berdasarkan sesuatu yang menjadi standar, bahan, contoh, atau sumber dengan cara memanfaatkan standar, bahan, contoh, atau sumber tersebut. KB dalam frasa “KB o motoni shite” merupakan kata benda yang memiliki informasi yang dapat dimanfaatkan seperti 情報 (informasi), 話 (cerita), 経験 (pengalaman), 素材 (bahan), 事実 (fakta), うわさ (kabar angin), dsb. Bagian “shite” dari “KB o moto ni shite” dapat dipotong.

Secara harfiah, をもとにして terdiri dari partikel を yang menunjukkan objek dan もとにする yang memiliki makna “bersumber”.

Contoh kalimat

彼女かのじょはなしをもとにしてこの絵本えほんつくられた。
Kanojo no hanashi o moto ni shite kono ehon wa tsukurareta.
Buku bergambar ini dibuat dengan bersumber pada ceritanya.

漢字かんじをもとにして、ひらがなとカタカナはつくられました。
Kanji o moto ni shite, hiragana to katakana wa tsukurare mashita.
Hiragana dan katakana diciptakan berdasarkan kanji.

これまでの経験けいけんをもとにあたらしい会社かいしゃげた。
Koremade no keeken o moto ni, atarashi-i kaisha o tachiageta.
Saya mendirikan perusahaan baru dengan memanfaatkan pengalaman saya selama ini.

住民じゅうみん情報じょうほうをもとにして捜査そうさすすめられた。
Juumin no joohoo o moto ni shite soosa ga susume rareta.
Melanjutkan penyelidikan berdasarkan informasi penduduk.

アンケートの結果けっかをもとにしん商品しょうひん開発かいはつおこなわれた。
Ankeeto no kekka o moto ni, shinshoohin no kaihatsu ga okonawareta.
Melakukan pengembangan produk baru berdasarkan hasil angket.

KB1をもとにしたKB2

Jika ingin kata benda diterangkan dengan frasa “KBをもとにして”, gunakanlah frasa “KB1をもとにしたKB2”. (akhiran “te” dibubah menjadi “ta”)

史実しじつをもとにし小説しょうせつはおもしろい。
Shijitsu o moto ni shita shoosetsu wa omoshiro-i.
Novel yang berdasarkan sejarah sangat menarik.

Perbedaan “にもとづいて” dan “をもとにして”

Penjelasan

“KB ni motozuite” dan “KB o moto ni shite” sama-sama dapat diterjemahkan seperti “berdasarkan KB” dan sering dapat diganti satu dengan yang lain. Namun, yang dilakukan dengan “KB ni motozuite” berdasarkan KB sebagai asas atau dasar yang layak dipatuhi seperti undang-undang, peraturan, dsb. Sedangkan, yang dilakukan dengan “KB o moto ni shite” berdasarkan KB sebagai informasi atau contoh seperti bahan, pengalaman, dsb. yang dapat dimanfaatkan untuk mewujudkan sesuatu.

Contoh

工場こうじょうのマニュアルにもとづいてふくつくった。
Koojoo no manyuaru ni motozuite, fuku o tsukutta.
Saya membuat pakaian berdasarkan manual pabrik.

かれのデザインをもとにしてふくつくってみた。
Kare no dezain o moto ni shite, fuku o tsukutte mita.
Saya mencoba membuat pakaian berdasarkan desainnya.

Perbedaan にもとづいて / をもとにして dan にそって dapat Anda baca di bawah. 🙂

Pebedaan Antara をもとにして dan に則って dapat Anda baca di bawah. 🙂
→Wait