決して~ない (kesshite ~nai) dalam Bahasa Jepang

JLPT N3, KK.Bentuk NaiKata Keterangan, Maksud, Tata Bahasa

Percakapan

Bahasa Jepang

インボックスさん。

なに?

冷蔵庫れいぞうこの中のケーキ、決して食べないように。

なんで。

今日、お客さん来るの。お客さん用。

でも、食べるなと言われると食べたくなるwww

インボックスさん! (怒(怒(怒(怒(怒

はい~、決して食べません~。(tp uso)🤪

Inbox-san.

Apa?

Bagaimanapun jangan makan cake yang ada dalam lemari es.

Kenapa?

Hari ini ada tamu datang. Cake itu untuk tamu.

Tapi, kalau dibilang jangan makan, aku jadi ingin memakannya.(www)

INBOX-SAN!! 😠😠😠 (Marah)

Iya… iyaaa! Nggak kumakan! (tp bo’ong) 🤪

Pola Kalimat

決して [Kalimat(Bentuk Negatif)]。
Kesshite [Kalimat(Bentuk Negatif )].
Bagaimanapun tidak ~ / tidak mungkin ~.

Penjelasan

Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan maksud, keputusan, dsb yang menyatakan bagaimanapun tidak akan terjadi atau dilakukan secara mutlak atau larangan secara tegas.

Kata keterangan けっして menekankan kemutlakan dalam kalimat negatif. けっして ini hanya dapat digunakan dalam kalimat negatif atau larangan saja.

Contoh kalimat

みなさんとのおもけっしてわすれることはないでしょう。
Minasan to no omoide wa kesshite wasureru koto wa nai deshoo.
Bagaimanapun saya tidak akan melupakan kenangan dengan kalian.

かれはそのときけっしてわらいませんでした。
Kare wa sono toki mo kesshite warai-masen deshita.
Pada waktu itu pun, bagaimanapun dia tidak tertawa.

今後こんごは、けっして彼女かのじょとは連絡れんらくをとらないと約束やくそくします。
Kongo wa, kesshite kanojo to wa renraku o tora nai to yakusoku shi-masu.
Mulai sekarang, saya berjanji bagaimanapun tidak akan menghubunginya.

けっして迷惑めいわくをかけるようなことはしないので、わたしれてってください。
Kesshite meewaku o kakeru yoo na koto wa shi-nai node, watashi mo tsurete itte kudasai.
Bagaimanapun saya berusaha untuk tidak menyebabkan masalah, jadi tolong ajak saya juga.

大和やまと*はけっしてしずむことがないといわれた戦艦せんかんだ。
Yamato wa kesshite shizumu koto ga nai to iwareta senkan da.
Yamato adalah kapal perang yang disebut tidak mungkin tenggelam. 

大和やまと = YAMATO (nama kapal perang terbesar di Jepang pada perang dunia II)

この問題もんだいけっしてむずかしくありません。
Kono mondai wa kesshite muzukashi-ku ari-masen.
Bagaimanapun soal ini tidak susah.

かれけっして善人ぜんにんなどではない。
Kare wa kesshite zen’nin nado dewa nai.
Bagaimanapun dia bukan orang yang baik.

Larangan

このせんからさきへはけっしてはいってはいけません。
Kono sen kara saki e wa kesshite haitte wa ike-masen.
Bagaimanapun tidak boleh masuk mulai dari garis ini.

アダムはけっしてべてはいけないとわれたべてしまった。
Adam wa kesshite tabete wa ike nai to iwareta mi o tabete shimatta.
Adam memakan buah yang kataNYA bagaimanapun tidak boleh dimakan.

けっして人前ひとまえわたしたちのことをしゃべってはならない。
Kesshite, hitomae de watashitachi no koto o shabette wa nara nai.
Bagaimanapun jangan berbicara mengenai kita di hadapan orang lain.

わたしんでもけっしてかなしまないでください。
Watashi ga shinde mo kesshite kanashima nai de kudasai.
Meskipun saya tiada,bagaimanapun tolong jangan bersedih.

可能性かのうせいがあるかぎり、けっして、あきらめてはいけません。
Kanoosee ga aru kagiri, kesshite, akiramete wa ike-masen.
Selagi ada kemungkinan, jangan pernah menyerah.

Perbedaan antara 決して dan 絶対に

けっして dan 絶対ぜったいに sama-sama dapat menunjukkan maksud yang mutlak. Namun, けっして hanya dapat digunakan dalam kalimat negatif, sedangkan 絶対ぜったいに dapat digunakan baik dalam kalimat negatif maupun positif.

Selain itu, 絶対ぜったいに sangat jelas menekankan kemutlakan yang tidak ada pilihan lain, sedangkan けっして terkadang mengandung nuansa seharusnya tidak dilakukan tetapi ternyata terpaksa dilakukan karena keadaan yang tidak dapat dihindari, mendadak, dsb.

Contoh

{✓絶対ぜったい / ×けっして} がんばります。
{✓Zettai ni / ×kesshite} ganbari-masu.
Bgaimanapun saya berusaha.

これはけっしてひとべるものではありません。でもなにもないからべました。
Kore wa kesshite hito ga taberu mono dewa ari-masen. Demo nani mo nai kara tabe mashita.
Bagaimanapun ini bukan makanan untuk orang. Namun, saya makan karena tidak ada makanan sama sekali selain ini.
*seharusnya bukan makanan untuk orang, tetapi terpaksa makan karena tidak ada makanan sama sekali selain itu.

これは絶対ぜったいひとべるものではありません。だからべませんでした。
Kore wa zettai ni hito ga taberu mono dewa ari-masen. Dakara tabe-masen deshita.
Bagaimanapun ini tidak mungkin makanan untuk dimakan orang. Jadi, saya tidak makan.
*makanan yang bukan untuk orang secara mutlak.