を前にして (o mae ni shite) dalam Bahasa Jepang

JLPT N1Partikel Gabungan, Tata Bahasa

Kali ini kita akan mempelajari salah satu ekspresi untuk menunjukkan situasi saat menghadapi sesuatu dengan menggunakan pola kalimat を前に (o mae ni) atau を前にして (o mae ni shite). Selain itu, kita akan membahas juga perbedaan antara を前に dan を控えて (o hikaete). Yuuuk.

Percakapan

Bahasa Jepang

幼稚園ようちえんげきの発表会にて

お、次、インボックスちゃんのクラスの番だよ。

あれ、インボックスさん、なんか固まってない?

ほんとだ。げきの発表を前にして緊張きんちょうして固まっちゃってる。ぎゃはは。

メンタル弱すぎ。あの子、ヒロインに選ばれなくて、セリフなしの木の役だっていうのにwww

Di acara pentas seni TK

Oh, sekarang giliran kelas Inbox-chan.

Eh, Inbox-san kelihatannya kaku ya.

Lah iya ya. Menghadapi pertunjukan, dia jadi ngefreeze gara-gara gugup banget. Gyahaha.

Mentalnya lemah banget. padahal dia gak terpilih jadi heroine tapi cuma dapet peran jadi pohon yang gak ada dialognya loh wkwkkwwk . 🤣🤣🤣

Pola Kalimat

KBを前にして、~。
KB o mae ni shite, ~.
Menghadapi KB, ~.

Penjelasan

を前にして, を前に, atau を目前にして digunakan untuk menunjukkan situasi bahwa menghadapi sesuatu, suatu hal dilakukan atau terjadi. Biasanya ekspresi ini mengandung perasaan atau keadaan tegang, desak, atau gugup terhadap sesuatu baik waktu maupun orang atau hal yang dihadapinya.

Contoh kalimat

まえにしてかれ後悔こうかいした。
Shi o mae ni shite, kare wa kookai shita.
Menghadapi kematiannya, dia menyesal.

明日あした結婚式けっこんしきまえ突如とつじょマリッジブルーにおそわれた。
Asu no kekkonshiki o mae ni, totsujo marriage blue ni osowareta.
Menghadapi upacara pernikahan besok, tiba-tiba terkena depresi pra-pernikahan.

大好だいすきな先輩せんぱいまえにして言葉ことばなくなってしまった。
Daisuki na senpai o mae ni shite, kotoba mo denaku natte shimatta.
Menghadapi senior yang kucintai, aku menjadi tidak bisa berkata-kata.

30さいまえにして、タバコをめる決意けついをした。
Sanjussai o mae ni shite, tabako o yaeru ketsui o shita.
Menghadapi umur 30, saya memutuskan untuk berhenti merokok.

JLPT不合格ふごうかく結果けっかまえ茫然自失ぼうぜんじしつになった。
JLPT fugookaku no kekka o mae ni, boozenjishitsu ni natta.
Menghadapi hasil JLPT yang gagal, saya kehilangan diri sendiri.

れがたい現実げんじつまえにしてかれさけとドラックにげた。
Ukeire gatai genjitsu o mae ni shite, kare wa sake to dorakku ni nigeta.
Menghadapi kenyataan yang sulit diterima, dia beralih ke alkohol dan narkoba.

来年らいねんのオリンピック開催かいさいまえにして各地かくち施設しせつ整備せいびおこなわれた。
Rainen no orinpikku kaisai o mae ni shite, kakuchi de shisetsu no seebi ga okonawareta.
Menghadapi Olimpiade tahun depan, pembangunan dan penataan fasilitas dilakukan di setiap tempat.

ナショナルチームの監督かんとくはWはい開幕かいまく目前もくぜんにして突然とつぜん解雇かいこされた。
Nashonaru chiimu no kantoku wa W-hai kaisai o mokuzen ni shite, totsuzen kaiko sareta.
Menghadapi piala dunia, tiba-tiba manajer tim nasional dipecat.

チームは勝利しょうり目前もくぜんにしながら、試合しあい終了しゅうりょう間際まぎわ連続れんぞく失点しってんして、敗退はいたいした。
Chiimu wa shoori o mokuzen ni shi nagara, shiai shuuryoo magiwa ni renzoku shitten shtie, haitai shita.
Saat tim hampir menghadapi kemenangan, mereka kebobolan terus-menerus di akhir dan tereliminasi.

Perbedaan Antara を前にして dan を控えて

を前にして dan をひかえて sama-sama dapat digunakan untuk menunjukkan situasi yang menghadapi sesuatu dengan mendesak. Namun, dari sisi waktu, を前にして lebih mendesak daripada を控えて karena sesuatu yang ditunjukkan を前にして memang sudah ada di depan (前) mata.

Contoh

結婚式けっこんしきまえにして突然とつぜん不安ふあんになった。
Kekkon o mae ni shtie, totsuzen fuan ni natta.
Menghadapi pernikahan, tiba-tiba menjadi khawatir.
*tepat sebelum acara pernikahan, jadi khawatir secara mendesak

結婚けっこんひかえて最近さいきん色々いろいろ不安ふあんになってきた。
Kekkon o hikaete, saikin iroiro fuan ni natte kita.
Menjelang pernikahan, akhir-akhir ini jadi banyak kekhawatiran.
*menjelang pernikahan, mulai khawatir.


☆penjelasan を控えて yang lengkap dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂

tapi waaait. m(__)m