Peribahasa 二兎を追う者は一兎をも得ず (Nito o ou mono wa itto o mo ezu) dalam bahasa Jepang
KOTOWAZA 二兎を追う者は一兎をも得ず (Nito o ou mono wa itto o mo ezu)
二兎を追う者は一兎をも得ず
Nito o ou mono wa itto o mo ezu
Orang yang mengejar dua ekor kelinci tidak akan mendapatkan seekor pun
kosakata
二兎(nito) = dua ekor kelinci
一兎(itto) = satu ekor kelinci
追う(ou) = mengejar
者(mono) = orang
得ず(ezu) = tidak mendapatkan (dari kata kerja 得る)
Penjelasan
Peribahasa 二兎を追う者は一兎をも得ず (nito o ou mono wa itto o mo ezu) yang berarti “orang yang mengejar dua ekor kelinci tidak akan mendapatkan seekor pun” mengumpamakan kelakuan manusia yang suka serakah.
Nah, sebenarnya kita tidak boleh serakah tanpa fokus pada satu target karena jika kita serakah ingin mendapatkan dua sekaligus, akhirnya bisa saja gagal bahkan tidak mendapatkan satu pun.
Bayangkan, mana mungkin seorang jomblo ngenes mengincar dua perempuan sekaligus untuk mendapatkan pacarnya. Satu saja sudah susah apalagi dua! Hasilnya sudah jelas kan? Dia tetap jomblo freehatin. 😭😭
Sebaiknya, kita fokus ke satu saja. 😁😁😁
Peribahasa Indonesia
Mengharapkan guntur di langit, air di tempayan ditumpahkan.
Peribahasa Inggris
If you run after two hares you will catch neither.
Sinonim
虻蜂取らず(あぶはちとらず)
Abu hachi torazu
心は二つ身は一つ(こころはふたつみはひとつ)
Kokoro wa futatsu mi wa hitotsu
Antonim
一石二鳥(いっせきにちょう)
Isseki nichoo
一挙両得(いっきょりょうとく)
Ikkyo ryootoku
Contoh Kalimat
国会議員になりたいけど、ウラマーにもなりたいなんて、二兎を追う者は一兎をも得ずだよ。
Kokkai giin ni nari tai kedo, ulama ni mo nari tai nante, “nito o ou mono wa itto o mo ezu” dayo.
Ingin menjadi anggota DPR, tetapi ingin menjadi ulama sekaligus itu namanya “nito o ou mono wa itto o mo ezu”.
不倫して、妻とは離婚、不倫相手にも振られた。まさに、二兎を追う者は一兎をも得ずだ。
Furin shite, tsuma towa rikon, furin-aite ni mo furareta, Masa ni “nito o ou mono wa itto o mo ezu”.
Saya berselingkuh, dan akhirnya bercerai dengan istri, sekaligus diputuskan oleh si selingkuhan. Inilah ““nito o ou mono wa itto o mo ezu”.