Peribahasa 飼い犬に手を噛まれる (kai-inu ni te o kamareru) dalam bahasa Jepang

binatang, Peribahasa JepangPeribahasa (kotowaza), Peribahasa Jepang

KOTOWAZA 飼い犬に手を噛まれる (kai-inu ni te o kamareru)

Pengkhianat! Kalian pernah nggak sih diminta kasih nasihat cinta dari teman junior yang katanya penakut dan pendiam dan kalian juga sering kasih saran kepadanya dengan baik, tapi justru dia diam-diam merebut pacar kalian di belakang. . . Pelakorrr. Kotowaza kali ini buat kalian yang baik hati, tapi suka dibalas dengan air tuba. . .

PERIBAHASA JEPANG

飼い犬に手を噛まれる。
Kai-inu ni te o kamareru.
Tangan majikan digigit oleh anjing peliharaannya.

kosakata
いぬ = anjing peliharaan
 = tangan
まれる = bentuk pasif dari む (menggigit)

Penjelasan

Peribahasa “飼い犬に手を噛まれる (kai-inu ni te o kamareru)” yang berarti “tangannya digigit oleh anjing peliharaannya” mengibaratkan situasi bahwa orang yang sebelumnya disayangi, diasuh, dan dipercayai justru mengkhianati orang yang menyayangi, mengasuh, dan mempercayainya dalam hubungan bertingkat seperti anjing peliharaan yang selalu disayangi dan diasuh dengan baik oleh majikannya justru tidak membalas budi, bahkan menggigit tangan majikannya. Oh ya, kesan binatang anjing di Jepang dan Indonesia sedikit beda loh. Dalam kehidupan sehari-hari, hubungan antara manusia dan anjing sangat dekat di Jepang, sehingga anjing dianggap sebagai binatang yang paling jinak dan setia dalam hubungan majikan dan abdi di masyarakat Jepang. Oleh karena itu, kotowaza ini tidak tepat digunakan dalam hubungan secara setara seperti sahabat atau kawan.

Pengkhianatan “飼い犬に手を噛まれる (kai-inu ni te o kamareru)” sering terjadi dalam masyarakat secara vertikal (bertingkat) seperti dunia bisnis. Misalnya, ada karyawan junior yang baru masuk ke sebuah perusahaan. Terus, kamu sebagai senior selalu membantu dan membimbingnya, bahkan sering menemaninya saat dia mendapat kesulitan. Nah, pada suatu hari nanti, si karyawan junior tersebut melakukan kesalahan yang lumayan berat di kantor, tetapi entah kenapa justru dia mengambinghitamkanmu, bahkan sampai menuduhmu di depan orang. Bukan hanya itu, tetapi dengan memanfaatkan kesempatan ini, akhirnya karyawan tersebut berhasil menggeser posisimu di kantor. Modus!

Begitulah terkadang orang tidak tahu balas budi, bahkan memilih pengkhianatan demi kepentingan pribadi.. huwaaa.

Peribahasa Indonesia

  • Campak bunga dibalas dengan campak tahi.
  • Air susu dibalas dengan air tuba.
  • Bagai benalu di pohon limau.
  • Pagar makan tanaman.

Peribahasa Inggris

  • Bite the hand that feeds you.

Sinonim

恩を仇で返す(おんをあだでかえす)。
On o ada de kaesu.
Budi dibalas dengan dendam.

後足で砂をかける(あとあしですなをかける)。
Ato-ashi de suna o kakeru.
Menaburkan pasir dengan kaki belakang.

Antonim

犬は三日飼えば三年恩を忘れぬ(いぬはみっかかえばさんねんおんをわすれぬ)。
Inu wa mik-ka kaeba san-nen on o wasurenu.
Anjing yang diperlihara selama tiga hari tak akan melupakan budi yang diterimanya selama tiga tahun.

Contoh Kalimat

部下ぶか裏切うらぎられた。いぬまれた気分きぶんだ。
Buka ni uragirareta. Kai-inu ni te o kamareta kibun da.
Dikhianati oleh bawahan. Rasanya seperti tanganku digigit anjing peliharaanku.

ずっとかわいがってやった後輩こうはい彼女かのじょうばわれた。これが「いぬまれる」か。
Zutto kawaigatte yatta koohai ni kanojo o ubawareta. Kore ga “kai-inu ni te o kamareru” ka.
Pacarku direbut oleh teman junior yang kusayangi selama ini. Inikah ““kai-inu ni te o kamareru”.