わりに (wari ni) dalam Bahasa Jepang

Bentuk.Biasa, JLPT N3Partikel Gabungan, Tata Bahasa

Percakapan

Bahasa Jepang

JLPTのテストどうだった?

けっこう勉強したわりにはできなかった。

全く勉強しなかったわりにはけっこうできた。wkwk

いやみなやつ~。

Gimana hasil ujian JLPTnya?

Kurang oke padahal lumayan belajar sebelumnya.

Gue lumayan oke padahal gak belajar sama sekali. wkwk

Nyebelin banget sih!

Pola Kalimat

{KB / KS / KK (Bentuk Biasa)}* わりに(は) ~。
{KB / KS / KK (Bentuk Biasa)}* wari ni (wa) ~.
~, padahal {KB / KS / KK} / untuk ukuran {KB / KS / KK}.

* KB + の, KS-na + な

Penjelasan

Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan tingkat kenyataan yang bertentangan dengan yang diprediksi oleh pembicara secara umum dan standar. Tingkat kenyataan yang dinyatakan setelah “wari ni wa” tidak sesuai level “KB / KS / KK” yang ditunjukkan “wari ni wa” secara standar, tetapi lebih atas atau bawah dibanding dengan level “KB / KS / KK” tersebut.

Contoh kalimat

Kata Benda のわりには

子供こどもわりにはむずかしいかんっている。
Kodomo no wari niwa muzukashi-i kanji o shitte iru.
Untuk ukuran anak (yg biasanya kurang tahu), dia tahu kanji yang susah.

としわりに元気げんきだ。
Toshi no wari ni wa genki da.
Dari segi usia ( = tua yang suka sakit), dia sehat.

雨季うきわりにはあめらない。
Uki no wari ni wa ame ga fura-nai.
Tidak hujan padahal musim hujan.

部長ぶちょう推薦すいせんしたひとわりには、あまり仕事しごとができない。
Buchoo ga suisen shita hito no wari ni wa, amari shigoto ga dekinai.
Untuk ukuran orang yang direkomendasi oleh kelapa bagian (yg harusnya mampu kerja), dia kurang bisa kerja

土曜どようよるわりにはしずかだ。
Doyoo no yoru no wari ni wa, shizuka da.
Sepi padahal hari ini malam Minggu.
(semoga badai salju jg wkwk)

Kata Sifat-na なわりには

この仕事しごと大変たいへんわりに給料きゅうりょうすくない。
Kono shigoto wa taihen na wari ni, kyuuryoo ga sukuna-i.
Pekerjaan ini gajinya kecil padahal kerjanya susah payah.

あのひと貧乏びんぼうわりにふとっている。
Ano hito wa binboo na wari ni futotte iru.
Orang itu gemuk padahal miskin.

Kata Sifat-i わりには

値段ねだんたかわりに、あまりおいしくない。
Nedan ga taka-i wari ni, amari oishi-ku nai.
Tidak begitu enak padahal harganya mahal.

かれいそがしいわりには結構けっこうあそんでいる
Kare wa ishogashi-i wari ni kekkoo asonde iru.
Dia lumayan banyak bermain-main padahal sibuk.

Kata Kerja わりには

何年なんねん日本にほんにいるわりにはあまり日本語にほんごができない。
Nannen mo Nihon ni iru wari ni wa amari Nihon-go ga dekinai.
Dia kurang bisa bahasa Jepang padahal sudah sekian tahun tinggal di Jepang.

あのひと結婚けっこんしているわりには子供こどもっぽいですね。
Ano hito, kekkon shiteiru wari ni wa kodomo-ppoi desu ne.
Orang itu kayak anak kecil padahal dia sudah menikah.

文句もんくばかりいうわりには全部ぜんぶべましたね。
Monku bakari iu wari ni wa zenbu tabe-mashita ne.
Kamu sudah makan semuanya ya padahal mengeluh melulu (ttg makanan).

何度なんどもチェックしたわりにはミスがおおいですね。
Nando mo chekku shita wari niwa misu ga ooi desu ne.
Kesalahannya banyak ya, padahal sudah berulang-ulang dicek.

Perbedaan antara “wari ni wa” dan “ni shite wa”

Frasa “ni shite wa” juga dapat digunakan untuk menunjukkan kenyataan yang bertentangan dengan dugaan pembicara seperti “wari ni wa”, dan “ni shite wa” sering dapat diganti dengan “wari ni wa” juga.

インドネシア料理りょうりにしてはからくないね。
Indonesia ryoori ni shite wa kara-ku nai ne.

インドネシア料理りょうりわりにはからくないね。
Indonesia ryoori no wari ni wa kara-ku nai ne.
Untuk ukuran masakan Indonesia, ini tidak pedas ya.

Namun, pada umumnya “ni shite wa” tidak dapat digunakan untuk menunjukkan kata sifat, sedangkan “wari ni wa” dapat digunakan untuk menunjukkan kata sifat juga.

× わかにしてはよく勉強べんきょうしている。
Wakai ni shite wa yoku benkyoo shite iru.

わかわりにはよく勉強べんきょうしている。
Wakai wari ni wa yoku benkyoo shite iru.
Untuk ukuran usia yang muda (yg biasanya kurang belajar), dia belajar dengan baik.

× やすにしてはおいしいです。
Yasui ni shite wa, oishi-i desu.

やすわりにはおいしいです。
Yasu-i wari ni wa oishi-i desu.
Untuk ukuran makanan yang murah (yg biasanya tidak begitu enak), ini enak.

× 値段ねだんたかにしてはサービスがわるい。
Nedan ga takai ni shite wa saabisu ga waru-i.

値段ねだんたかわりにはサービスがわるい。
Nedan ga taka-i wari ni wa saabisu ga waru-i.
Untuk ukuran tarif yang mahal, pelayanannya jelek.

× かしこいにしてはミスがおおい。
Kashikoi ni shite wa misu ga ooi.

✔ かしこいわりにはミスがおおい。
Kashikoi wari ni wa misu ga ooi.
Untuk ukuran orang yang pintar, dia banyak salah.

Selain itu, “ni shite wa” tidak dapat digunakan untuk menunjukkan kata benda yang menyatakan tingkat atau volume secara abstrak seperti kosakata 年齢ねんれい体重たいじゅう身長しんちょうおおきさ, たかさ, 値段ねだん成績せいせき, dsb (biasanya dapat diukur atau dihitung dengan angka), tetapi harus dengan informasi yang konkret. Sedangkan, “ni shite wa” langsung dapat digunakan dengan kata benda yang menunjukkan tingkat atau volume secara abstrak seperti di atas.

× 値段ねだんにしてはおいしいです。
Nedan ni shite wa oishi-i desu.

値段ねだんわりにはおいしいです。
Nedan no wari ni wa oishi-i desu.
Untuk ukuran harga (yang lumayan murah), ini enak.

✔ 一万ルピアにしてはおいしいです。
Ichiman rupia ni shite wa oishi-i desu.
Untuk ukuran harga 10 ribu rupiah, ini enak.
(一万ルピア = informasi yg konkret)

× 値段ねだんにしてはおいしくないです。
Nedan ni shite wa oishi-ku nai desu.

値段ねだんわりにはおいしくないです。
Nedan no wari ni wa oishi ku nai desu.
Untuk ukuran harga (yg lumayan mahal), ini tidak enak.

✔ 五万ルピアにしてはおいしくないです。
Goman rupiah ni shite wa oishi-ku nai desu.
Untuk ukuran harga 50 ribu rupiah. ini tidak enak.
(五万ルピア = informasi yg konkret)

× 年齢ねんれいにしてはわかえます。
Nenree ni shite wa, waka-ku mie masu.

年齢ねんれいわりにはわかえます。
Nenree no wari ni wa wakaku mie masu.
Dari segi umur (yg tidak muda), dia terlihat muda.

✔ 30さいにしてはわかえます。
Sanjus-sai ni shite wa waka-ku mie-masu.
Dari segi umur 30 tahun, dia terlihat muda.
(30さい = informasi yg konkret)

× 体重たいじゅうにしては、すばしっこくうごきますね。
Taijuu ni shite wa, subashikkoku ugoki-masu ne.

体重たいじゅうわりには、すばしっこくうごきますね。
Taijuu no wari ni wa, subashikkoku ugoki-masu ne.
Untuk ukuran berat badannya (yang berat), dia gesit.

✔ 100キロの体重たいじゅうにしては、すばしっこくうごきますね。
Hyak-kiro no taijuu ni shite wa, subashikkoku ugoki-masu ne.
Untuk ukuran berat badan 100 kg, dia gesit.
(100キロ = informasi yg konkret)

× この自転車じてんしゃおおきさにしてはかるいです。
Kono jitensha wa ookisa ni shite wa karu-i desu.

✔ この自転車じてんしゃおおきさのわりにはかるいです。
Kono jitensha wa ookisa no wari ni wa karu-i desu.
Untuk ukuran besarnya (yg biasanya berat), sepeda ini beratnya ringan.

✔ この自転車じてんしゃ大人おとなようおおきさにしてはかるいです。
Kono jitensha wa otona yoo no ookisa ni shite wa karu-i desu.
Untuk ukuran besarnya untuk orang dewasa, sepeda ini beratnya ringan.
(大人おとなようおおきさ = informasi yg konkret)

☆Penjelasan にしては yang lebih lengkap dapat Anda baca dari link di bawah 🙂