Peribahasa 河童の川流れ (kappa no kawa nagare)
KOTOWAZA 河童の川流れ (kappa no kawa nagare) dalam bahasa Jepang
Banyak yang jago bahasa Jepang di dunia maya, tapi kalian yang jago bahasa Jepang jangan terlalu suka tebar pesona. Nanti kesalahan kalian di-screenshot, di-share, dan dirame2in netizen aduhh. Kotowaza kali ini buat kalian yang jago dalam setiap bidang. yuuk.🥳🥳
河童の川流れ。
Kappa no kawa nagare.
Kappa pun terbawa arus sungai.
kosakata
河童 = kappa (makhluk legenda Jepang)
川 = sungai
流れ = arus
Penjelasan
Peribahasa 河童の川流れ (kappa no kawa nagare) yang berarti “makhluk supernatural kappa yang sangat pandai berenang pun terkadang terbawa arus sungai” mengibaratkan orang yang mahir dalam setiap bidang pun terkadang salah atau kurang hati-hati sehingga melakukan kesalahan seperti kappa terbawa arus sungai.
Kappa adalah sejenis makhluk legenda Jepang yang katanya tinggal di lingkungan air seperti sungai, rawa, dsb. Sosoknya seperti “manusia amfibi katak dan kura-kura” yang memiliki cangkang dan kaki berselaput. Jadi mereka bisa dikatakan sebagai makhluk yang paling top dalam bidang berenang.
Nah, kalau kappa aja bisa terbawa arus sungai, kita orang biasa sebaiknya lebih hati-hati juga dalam melakukan sesuatu karena para ahli saja bisa salah, apalagi kita!
Btw, peribahasa ini mirip seperti “sepandai-pandai tupai melompat, sekali waktu jatuh juga.” dalam bahasa Indonesia ya.
Peribahasa Indonesia
- Sepandai-pandai tupai melompat, sekali waktu jatuh juga.
Peribahasa Inggris
- The best horse stumbles.
Sinonim
猿も木から落ちる。(さるもきからおちる)
Saru mo ki kara ochiru.
Monyet pun jatuh dari pohon.
弘法* も筆の誤り。(こうぼうもふでのあやまり)
Kouboo* mo fude no ayamari.
Kouboo pun bisa typo.
*弘法 (koobou) = seorang biksu besar yang mahir dalam penulisan.
Antonim
愚者にも一得。(ぐしゃにもいっとく)
Gusha nimo ittoku.
Orang bodoh pun terkadang mempunyai ide yang bagus.
Contoh Kalimat
田中さんがまたタイポミスしてる。
Tanaka san ga mata taipo misu shiteru.
Mas Tanaka typo lagi.
タイポミスはジョンブロの印。
Taipo misu wa jonburo no shirushi.
Typo adalah tanda jomblo.
アユ先生も、ここ打ち間違えてる。
Ayu sensee mo, koko uchi machigaeteru.
Guru Ayu juga salah mengetik di sini.
え、それは「河童の川流れ」だ。
E, sore wa “Kappa no kawa nagare”.
Wah, itu “Kappa no kawa nagare”.