いかんにかかわらず (ikan ni kakawarazu), いかんによらず (ikan ni yorazu), dan いかんを問わず (ikan o towazu) dalam Bahasa Jepang
Kali ini kita akan mempelajari salah satu ekspresi untuk menyatakan “terlepas dari” atau “tanpa peduli” secara formal dengan menggunakan pola kalimat いかんにかかわらず (ikan ni kakawarazu), いかんによらず (ikan ni yorazu), dan いかんを問わず (ikan o towazu). Yuuk.
Percakapan
はい。またまた遅刻。なめてる?
ごめんっ。いきなり大雨降ってきて。。
理由のいかんにかかわらず、遅刻は違法だよね。
いや、違法じゃないし。
は?
はい。違法です。
理由の如何によらず、罰金だよね。❤
は? はあ~? それはない。(→続く❤)
Ya, lagi-lagi kamu terlambat. Kamu meremehkan aku?
Maaf. Tiba-tiba turun hujan deras.
Terlepas dari apa pun alasanmu, terlambat itu melanggar aturan, kan.
Tidak, tidak melanggar aturan kok.
Hah?
Iya, melanggar aturan.
Bagaimanapun alasannya, kena denda ya.
Hah? Ehhh? Mana bisa begitu! (berlanjut)
Pola Kalimat
KB (の){如何に関わらず / 如何によらず / 如何を問わず}、~。
KB (no) {ikan ni kakawarazu / ikan ni yorazu / ikan o towazu} ~.
{Tanpa peduli / Terlepas dari / Tanpa memandang / dll} KB (apa pun/bagaimanapun), ~.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa isi yang dinyatakan pada kalimat kedua (kalimat pokok) akan terjadi atau dilakukan bagaimanapun tanpa memandang atau terlepas dari syarat (KB) yang dinyatakan pada kalimat pertama. (anak kalimat) Dengan kata lain, suatu hal yang dinyatakan pada kalimat kedua sama sekali tidak dipengaruhi oleh syarat (KB) tanpa pengecualian apa pun. Ekspresi ini dapat dikatakan bahasa penulisan / formal dari “にかかわらず”. Partikel のdi antara KB dan {いかんにかかわらず / いかんによらず / いかんを問わず} sering dapat dihilangkan.
Tambahan saja, kata benda いかん yang ditulis dengan kanji 如何 memiliki makna “situasi” atau “hasil”. Lalu, いかんにかかわらず terbuat dari いかん + にかかわらず, いかんを問わず terbuat dari いかん + を問わず, sedangkan いかんによらず adalah bentuk negatif dari いかんによって yang terbuat dari いかん + よって. Ketiga pola kalimat artinya sama. Sebenarnya, pola kalimat ini bukan pola baru, tapi hanya kombinasi sebuah pola kalimat dan pola kalimat lain yang pernah kita pelajari selama ini. 🙂
Contoh kalimat
如何に関わらず (ikan ni kakawarazu)
彼の態度いかんにかかわらず、私はもう離婚すると決めた。
Kare no taido ikan ni kakawarazu, watashi wa moo rikon suru to kimeta.
Saya sudah memutuskan akan bercerai tanpa memedulikan bagaimanapun sikapnya.
結果については、合否の如何に関わらず、本人宛に郵送致します。
Kekka ni tsuite wa, goohi no ikan ni kakawarazu, hon’nin ate ni yuusoo itashi masu.
Hasil akan dikirimkan kepada yang bersangkutan melalui pos terlepas dari bagaimanapun hasilnya.
天候の如何に関わらず、明日の試合は行われます。
Tenkoo no ikan ni kakawarazu asu no shiai wa okonaware masu.
Pertandingan besok akan berlangsung tanpa peduli bagaimanapun cuacanya.
試合の結果いかんにかかわらず、ゲームを楽しんできたいと思います。
Shian no kekka ikan ni kakawarazu, geemu jitai o tanoshinde iki tai to omoi masu.
Saya bermaksud ingin menikmati permainan itu sendiri, terlepas dari bagaimanapun hasil pertandingannya.
金額いかんに関わらず、損益計算書には正確に数字を記入してください。
Kingaku ikan ni kakawarazu, son’eki keesansho niwa seekaku ni suuji o kinyuu shite kudasai.
Tolong mencatat angka dengan baik dan benar di laporan laba rugi terlepas dari berapa pun jumlahnya.
如何によらず (ikan ni yorazu)
理由の如何によらず、男性が女性に手をあげてはいけない。
Riyuu no ikan ni yorazu, dansee ga josee ni te o agete wa ikenai.
Pria tidak boleh memukul wanita tanpa peduli apa pun alasannya.
コロナ感染いかんによらず、発熱がある方は、入場できません。
Korona kansen ikan ni yorazu, hatsunetsu ga aru kata wa, nyuujoo deki masen.
Orang-orang yang terkena demam tidak bisa masuk tanpa peduli apakah terinfeksi korona atau tidak.
金額の如何によらず、賄賂の授受は法により罰せられる。
Kingaku no ikan ni yorazu, wairo no juju wa hoo ni yori basse rareru.
Serah terima suap akan ditindak dengan hukum tanpa memandang berapa pun jumlahnya.
入会金は事情のいかんによらず、返却致しませんのでご了承ください。
Nyuukaikin wa jijoo no ikan ni yorazu, henkyaku shi masen node, goryooshoo kudasai.
Mohon pengertian Anda bahwa biaya pendaftaran tidak bisa dikembalikan terlepas dari bagaimanapun alasannya.
如何を問わず (ikan o towazu)
返品は理由の如何を問わず、一切受付けておりません。
Henpin wa riyuu no ikan o towazu, issai uketsukete ori masen.
Kami tidak menerima pengembalian barang tanpa peduli bagaimanapun alasannya.
学歴のいかんを問わず、できる人間をどんどん採用していきたいと思っています。
Gakureki no ikan o towazu, dekiru ningen o dondon saiyoo shite iki tai to omotte i masu.
Kami bermaksud ingin merekrut makin banyak orang yang berkemampuan tanpa memandang riwayat pendidikannya.
ウクライナへの渡航を予定している方は目的の如何を問わず渡航を止めてください。
Ukraine e no tokoo o yotee shite iru kata wa mokutei no ikan o towazu, tokoo o yamete kudasai.
Terlepas dari apa pun tujuannya, bagi Anda yang berencana pergi ke Ukraina, mohon untuk menghentikannya.
政治家が選挙区内の人に寄付を行うことは、金額のいかんを問わず、一切禁止されている。
Seejika ga senkyoku nai no hito ni kifu o okonau koto wa kingaku no ikan o towazu, issai kinshi sarete iru.
Politisi dilarang memberikan sumbangan kepada orang-orang di dalam wilayah pemilihannya terlepas dari berapa pun jumlahnya.