なくもない (naku mo nai) / ないでもない (nai demo nai) dalam Bahasa Jepang

JLPT N2, Kalimat Negatif, KK.Bentuk Nai, Negatif Ganda, PerbedaanKemungkinan, Tata Bahasa, KK.Bentuk Nai, Negatif Ganda, Perbedaan

Orang Jepang kadang suka ekspresi secara tidak langsung, alias “fuzzy (gak jelas)”. Nah, kali ini kita akan mempelajari salah satu ekspresi bahasa Jepang secara tidak langsung yang menyatakan “ada kemungkinan TAaaPii..” dengan menggunakan pola kalimat なくもない (naku mo nai) / ないでもない (nai demo nai). Yuuuk.

Percakapan

Bahasa Jepang

ドリアン好き?

うーん、食べなくもないけど、別に好きってほどじゃあ。。

え、インドネシア人って全員ドリアン好きなんじゃないの?

そんなこともないよ。人によるよ。

Suka durian?

Hmm, bukannya nggak makan, tapi gak terlalu suka.

Lah, orang Indonesia bukannya semua suka durian?

Nggak juga sih. Tergantung orangnya.

Kata Kerja + なくもない dan ないでもない

Pola Kalimat

KK(B. Nai) {なくもない / ないでもない}。
KK(B. Nai) {naku mo nai / nai demo nai}.
Bukannya tidak KK (tapi KK walau tidak sering/sepenuhnya).

Penjelasan

Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa hal itu bukannya tidak dapat dilakukan atau tidak terjadi sepenuhnya, tetapi dapat saja dilakukan atau terjadi walaupun tidak sepenuhnya atau tidak terlalu yakin.

Ekspresi ini termasuk 二重否定にじゅうひてい ( = dua kali negatif: ない × ない) yang tersirat maksud positif sedikit di balik kalimat negatif, yaitu untuk tidak menyangkal sesuatu sepenuhnya, tetapi tidak mengiakan sesuatu tersebut sepenuhnya.

Contoh kalimat

ドリアンはなくもないけど、そんなにきというわけでもない。
Dorian wa tabe naku mo nai kedo, son’na ni suki to iu wake dewa nai.
Bukannya tidak makan durian, tapi bukan berarti sangat suka.

日本語にほんごはできなくもないけど、仕事しごと使つかうレベルではない。
Nihongo wa deki naku mo nai kedo, shigoto de tsukau reberu dewa nai.
Bukannya tidak bisa bahasa Jepang, tapi bukan level yang bisa digunakan dalam pekerjaan.

いま会社かいしゃ給料きゅうりょうもあまりよくなく将来性しょうらいせいもないので、転職てんしょくかんがなくもない
Ima no kaisha, kyuuryoo mo amari yoku naku shooraisee mo nai node tensoku o kangae naku mo nai.
Saya bukannya tidak berpikir pindah kerja karena kantor yang sekarang gajinya tidak bagus dan prospek di masa depan juga tidak ada.

このひとぬまで一緒いっしょにいて大丈夫だいじょうぶかとおもないでもない
Kono hito to shinu made issho ni ite daijoobu ka to omowa nai demo nai.
Bukannya tidak berpikir apakah akan baik-baik saja hidup bersama orang ini sampai mati.

くるま運転うんてんはできないでもないですが、長年ながねんっていないので自信じしんがありません。
Kuruma no unten wa deki nai demo nai ga, naganen notte inai node jishin ga arimasen.
Bukannya tidak bisa menyetir, tapi saya tidak percaya diri karena sudah lama tidak berkendara.

ここまで日本語にほんごができるようになったのは、日本にほんのアニメのおかげだといえなくもない
Koko made Nihongo ga dekiru yoo ni natta nowa Nihon no anime no okage da to ie naku mo nai.
Saya sudah dapat berbahasa Jepang sampai seperti ini, mungkin saja bisa dikatakan berkat anime.

Kata Benda が + なくもない dan ないでもない

Pola Kalimat

KBが{なくもない / ないでもない}。
KKB ga {naku mo nai / nai demo nai}.
Bukannya tidak ada KB (tapi ada walau tidak sering/sepenuhnya).

Penjelasan

Fungsi pola kalimat ini juga sama seperti “KK + naku mo nai / nai demo nai” yang telah dijelaskan di atas, yaitu untuk menyatakan suatu hal yang tidak sepenuhnya demikian. Namun, biasanya pola kalimat ini menunjukkan perasaan pembicara (KB) yang tetap ditempel dan tidak sepenuhnya dihilangkan di otak walaupun perasaan tersebut tidak terlalu yakin dan sepenuhnya.

Contoh kalimat

じつは、かれってみたいという気持きもがなくもない
Jitsu wa kare to tsukiatte mitai to iu kimochi ga naku mo nai.
Sebenarnya bukannya tidak ada perasaan ingin mencoba berpacaran dengannya.

日本にほんのことはよくわからないけど、日本にほん国費こくひ留学りゅうがくについては興味きょうみがないでもない
Nihon no koto wa yoku wakara nai kedo, Nihon no kokuhi ryuugaku ni tsuite wa kyoomi ga nai demo nai.
Walaupun tidak tahu betul tentang Jepang, bukan berarti tidak tertarik dengan beasiswa pemerintah Jepang.

犯人はんにん犯行はんこう動機どうきかんがえると、同情どうじょう余地よちがなくもない
Han’nin no hankoodooki o kangaeru to, doojoo no yochi ga naku mo nai.
Kalau memikirkan motif kejahatan pelaku, bukannya tidak ada rasa simpati.

かれ突然とつぜん失踪しっそうした理由りゆうだが、心当こころあたりがないでもない
Kare ga totsuzen shissoo shita riyuu da ga, kokoroatari ga nai demo nai.
Alasannya dia hilang dengan tiba-tiba, bukannya saya tidak bisa menerka.

三年間さんねんかん勉強べんきょうしたかとわれると、がなくもない
Sannennkan shinuki de benkyoo shita ka to iwareru to kui ga naku mo nai.
Kalau dibilang belajar setengah mati selama 3 tahun, bukannya berarti tidak ada penyesalan.

中国産ちゅうごくさん安物やすもの製品せいひんについてはネガティブな印象いんしょうがないでもない
Chuugokusan no yasumono no seehin ni tsuite wa negatibu na inshoo ga nai demo nai.
Terkait barang murah buatan China, bukan berarti tidak ada citra negatif.

Perbedaan antara なくもない (naku mo nai) dan ないことはない (nai koto wa nai)

なくもない (naku mo nai) dan ないことはない (nai koto wa nai) sama-sama dapat diterjemahkan seperti “bukannya tidak”.

日本にほんしょくは {なくもないないことはない}。
Nihonshoku wa {tabe naku mo nai / tabe nai koto wa nai}.
Bukannya saya tidak makan masakan Jepang tapi makan walau tidak sering.

Namun, apa yang dikatakan dengan ないことはない (nai koto wa nai) mengandung nuansa bahwa hal itu dapat saja terjadi asal pembicara berniat, berusaha, atau diminta.

がんばれば、できなくもない
Ganbareba, deki naku mo nai.
Bukannya tidak bisa kalau berusaha.
*menyatakan kemungkinan yang tidak sepenuhnya

がんばれば、できないことはないよ。
Ganbareba, dekinai koto wa nai yo.
Bukannya tidak bisa melainkan bisa kalau berusaha.
*menyatakan perasaan pembicara yang bisa asal berusaha.


☆ Penjelasan ないことはない yang lebih detail dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂