にしては (ni shite wa) dalam Bahasa Jepang

JLPT N2Partikel Gabungan, Tata Bahasa

Percakapan

Bahasa Jepang

コーヒー一杯、4万ルピア! おかしい。

ワルンにしては高いよね。

ここは観光地かんこうちだから仕方しかたないよ。

Masa kopi satu cangkir aja 40 ribu rupiah! Gila!

Untuk ukuran warung, mahal ya…

Apa boleh buat, ‘kan, di sini tempat wisata.

Pola Kalimat

KB / KK(Bentuk Biasa) にしては ~。
KB / KK(Bentuk Biasa) ni shite wa ~.
~, padahal {KB / KK} / untuk ukuran {KB / KK}.

Penjelasan

Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan perasaan yang di luar dugaan pembicara terhadap kenyataan yang bertentangan dengan dugaan, penilaian, perkiraan, atau harapan yang dimiliki oleh pembicara sebelumnya. Isi kalimat setelah “ni shite wa” menyatakan kenyataan yang tidak sesuai dengan yang diperkirakan pembicara sebelumnya.

Contoh kalimat

Kata Bendaにしては

小学生しょうがくせいにしては漢字かんじができる。
Shoogakusee ni shite wa kanji ga dekiru.
Untuk ukuran anak SD, dia bisa kanji.

30さいにしては白髪しらがおおいね。
Sanjus-sai ni shite wa shiraga ga ooi ne.
Ubannya banyak padahal dia masih berumur 30 tahun. (Untuk ukuran orang yang berumur 30 tahun, ubannya banyak.)

かれ外国人がいこくじんにしては敬語けいごがうまいですね。
Kare, gaikokujin ni shite wa kee-go ga uma-i desu ne.
Untuk ukuran orang asing, dia pintar bahasa “keigo”.

ここのラーメン、500えんにしてはおいしいね。
Koko no raamen, gohyaku-en ni shite wa oishi-i ne.
Untuk ukuran masakan seharga 500 yen, ramen di sini enak.

ケンさんにしてはがんばりましたね。
Ken-san ni shite wa ganbari-mashita ne.
Dari segi kemampuan Ken (yg sebelumnya dinilai kurang), dia sudah berusaha.

ケンさんにしては結果けっかがよくありませんね。
Ken-san ni shite wa kekka ga yoku ari-masen ne.
Dari segi kemampuan Ken (yg sebelumnya dinilai baik), hasilnya kurang baik.

Kata Kerjaにしては

外国がいこくにしては荷物にもつすくないですね。
Gaikoku ni iku ni shite wa nimotsu ga sukuna-i desu ne.
Barangnya sedikit ya padahal pergi ke luar negeri. (Untuk ukuran kepergian ke luar negeri, barangnya sedikit, ya.)

あのひと、10ねん日本にほんんでいるにしては日本語にほんごができないね。
Ano hito, juu-nen mo Nihon ni sun de iru ni shite wa Nihon-go ga deki-nai ne.
Orang itu kurang bisa bahasa Jepang padahal sudah tinggal di Jepang selama 10 tahun. (Untuk ukuran orang yang sudah tinggal selama 10 tahun di Jepang, orang itu tidak bisa bahasa Jepang.)

チェックしたにしてはミスがおおすぎる。
Chekku shita ni shite wa misu ga oosugiru.
Terlalu banyak kesalahan padahal sudah dicek. (Untuk ukuran sesuatu yang sudah dicek, kesalahannya terlalu banyak.)

毎日まいにち運動うんどうしているにしてはふとりすぎです。
Mainichi undoo shite iru ni shite wa futori sugi desu.
Terlalu gemuk padahal berolahraga setiap hari. (Untuk ukuran orang yang berolahraga setiap hari, dia terlalu gemuk.)

来月らいげつ結婚けっこんするにしてはうれしそうじゃありませんね。
Raigetsu kekkon suru ni shite wa ureshi soo ja ari-masen ne.
Koq kelihatannya tidak senang padahal bulan depan akan menikah. (Untuk ukuran orang yang akan menikah bulan depan, dia tidak terlihat gembira.)

Perbedaan antara “Ni shite wa” dan “To shite wa”

Frasa “ni shite wa” menunjukkan perasaan yang di luar dugaan pembicara terhadap kenyataan yang bertentangan dengan dugaan pembicara sebelumnya. Sedangkan, frasa “to shite wa” menunjukkan penilaian dari sisi posisi, kedudukan, dsb. secara objektif.

はじめての試合しあいにしてはよくやりました。
Hajimete no shiai ni shite wa yoku yari-mashita.
Untuk ukuran pertandingan yang pertama kali, mereka sudah berusaha dengan baik.
(hasilnya lebih baik dari yang diperkirakan sebelumnya)

はじめての試合しあいとしてはよくやりました。
Hajimete no shiai to shite wa yoku yari-mashita.
Sebagai pertandingan yang pertama kali, mereka sudah berusaha degan baik.
(hasilnya baik sebagai pertandingan yang pertama kali, tp mungkin saja masih ada kekurangan pada poin-poin lain). 

ジャカルタの日本にほんしょくレストランにしては、まあまあおいしい。
Jakarta no Nihon-shoku resutoran ni shite wa maa-maa oishi-i.
Untuk ukuran restoran Jepang di Jakarta, restoran ini lumayan enak.
(rasanya enak lebih enak daripada yang diperkirakan sebelumnya karena biasanya restoran-restoran Jepang di Jakarta tidak begitu enak)

ジャカルタの日本にほんしょくレストランとしては、まあまあおいしい。
Jakarta no Nihon-shoku resutoran toshite wa maa-maa oishi-i.
Sebagai restoran Jepang di Jakarta, lumayan enak.
(rasanya enak sebagai restoran Jepang di Jakarta tp sebagai restoran berbintang di Jakarta, belum tentu enak.)

Perbedaan antara “ni shite wa” dan “wari ni wa”

Frasa “wari ni wa” juga dapat digunakan untuk menunjukkan kenyataan yang bertentangan dengan dugaan pembicara, dan “wari ni wa” sering dapat diganti dengan “ni shite wa”.

Namun, “ni shite wa” tidak dapat digunakan untuk menunjukkan kata sifat. Selain itu, “ni shite wa” tidak dapat menunjukkan juga kata benda yang menyatakan tingkat secara abstrak seperti kosakata 値段(harga), 年齢(umur), 体重(beratnya), dsb. (biasanya dapat dihitung dengan angka), tetapi harus dengan informasi yang konkret seperti 1000円, 10歳, 50kg, dll.

Sebaliknya, “wari ni wa” dapat digunakan baik untuk menunjukkan kata sifat maupun kosakata tingkat seperti yang dijelaskan di atas.

Kata Sifat

× たかにしてはおいしくないです。(salah)
Taka-i ni shite wa oishi-ku nai desu.

✔ たかわりにはおいしくないです。(benar)
Taka-i wari ni wa oishi-ku nai desu.
(makanannya) tidak enak padahal harganya mahal.

Kata Benda Tingkat

× 年齢ねんれいにしてはけてえます。(salah)
Nenree ni shite wa fukete mie-masu.

年齢ねんれいわりにはけてえます。(benar)
Nenree no wari ni wa fukete mie-masu.
Dari segi umur (yg masih muda), dia terlihat tua.

✔ 20さいにしてはけてえます。(benar)
Hatachi ni shtite wa fukete mie-masu.
Untuk ukuran orang yang berumur 20 tahun, dia terlihat tua.

× 値段ねだんにしてはおいしいです。(salah)
Nedan ni shite wa oishi-i desu.

値段ねだんわりにはおいしいです。(benar)
Nedan no wari ni wa oishi-i desu.
Dari segi harga (yg lumayan murah), (ini) enak. 

✔ 一万ルピアにしてはおいしいです。(benar)
Ichiman rupiah ni shite wa oishi-i desu.
Untuk ukuran harga 10 rb rupiah, (ini) enak.

Perbedaan antara “ni shite wa” dan “wari ni wa” yang lebih detail dapat Anda baca di bawah 🙂

waitttt…..