てしかたがない (te shikata ga nai) dalam Bahasa Jepang
Percakapan
今度来た新しい留学生見た?
うん、おとなしそうで、さえない感じ。
そうかな。
うん、服装もイケてないっていうか。
でも、なんだか、気になってしかたがないんだけど。
それって、恋じゃない?
え~、また~。どうしよう。
Lu udah liat pelajar asing yang baru datang tempo hari?
Udah, kayaknya pendiam dan gak asyik.
Menurut lu gitu?
Ya, bajunya juga alay gimana gitu.
Tapi entah kenapa gua penasaran bgt nih sama dia.
Bukannya itu, cinta?
Eh… Mulai lagi…?! Gimana dong 🙈 ?
Pola Kalimat
KK/KS(Bentuk Te)* しかたがない。
KK/KS(Bentuk Te)* shikata ga nai.
Sangat-sangat KK/KS (sampai tidak bisa terkendali).
* KS-i[i] + kute, KS-na + de
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan perasaan atau emosi yang tidak dapat dikendalikan atau tidak tertahan. Pada dasarnya, KK/KS yang dapat digunakan dalam pola kalimat ini adalah kata kerja atau kata sifat yang menunjukkan perasaan orang saja (sama seperti KK/KS dalam pola kalimat “KK/KS(Bentuk Te)* naranai” → CEK).
Sebenarnya, frasa “仕方がない (shikata ga nai)” memiliki makna seperti “tidak ada cara lagi untuk sabar” dan “tidak ada cara lagi untuk mengatasi suatu masalah” sehingga “KK/KS{te/de} + shikata ga nai” juga menyatakan perasaan pembicara yang sangat KK/KS terhadap sesuatu yang tidak dapat tertahan atau diatasi.
Pola kalimat ini sering digunakan dalam percakapan, dan partikel “ga” terkadang dapat dipotong dalam percakapan. Selain itu, pola kalimat ini digunakan oleh pembicara saja. Jika ingin menunjukkan perasaan orang lain, tambahlah akhiran seperti “~らしい”, “ようだ”, dsb.
Contoh kalimat
Kata Kerja + てしかたがない
彼女のことが気になってしかたがありません。
Kanojo no koto ga ki ni natte shikata ga ari-masen.
Saya sangat-sangat penasaran tentangnya.
朝から何も食べていないので、おなかがすいてしかたありません。
Asa kara nani mo tabete i-nai node, onaka ga suite shikata ari-masen.
Saya sangat-sangat lapar karena tidak makan apa pun dari pagi.
彼の態度には腹が立ってしかたがない。
Kare no taido niwa hara ga tatte shikata ga nai.
Saya sangat-sangat marah dengan sikapnya.
MPR/DPRの建物が、宇宙船に見えてしかたがないんですけど(笑
MPR/DRP no tatemono ga, uchuusen ni miete shikata ga nai’n desu kedo.
Gedung MPR/DPR sangat-sangat terlihat seperti kapal luar angkasa. (wkwk)
静かにしてください。気が散ってしかたがないんですけど。
Shizuka ni shite kudasai. Ki ga chitte shikata ga nai’n desu kedo.
Tolong tenang. Saya sangat-sangat terganggu.
Kata Sifat-i + くてしかたがない
今日は、暑くてしかたがありませんねえ。
Kyoo wa atsu-kute shikata ga ari-masen nee.
Hari ini sangat-sangat panas ya.
はやく、日本に行きたくてしかたがありません。
Hayaku, Nihon ni iki-taku te shikata ga ari-masen.
Sangat-sangat ingin segera pergi ke Jepang.
彼、うれしくてしかたがないみたいですね。
Kare, ureshi-kute shikata ga nai mitai desu ne.
Sepertinya dia sangat-sangat senang.
彼女が犯人だなんて、悲しくてしかたがありません。
Kanojo ga han’nin da nante, kanashi-kute shikata ga ari-masen.
Sangat-sangat sedih karena ternyata dia pelakunya.
Kata Sifat-Na + でしかたがない
学校に行くのが、本当に嫌でしかたがない。
Gakkoo ni iku no ga, hontoo ni iya de shikata ga nai.
Benar-benar benci sekali untuk pergi ke sekolah.
やることがなくて、退屈でしかたがないよ。
Yaru koto ga na-kute, taikutsu de shikata ga nai yo.
Sangat-sangat bosan karena tidak ada hal yang dilakukan.
将来のことが不安でしかたがありません。
Shoorai no koto ga fuan de shikata ga ari-masen.
Sangat-sangat khawatir mengenai masa depan saya.
彼氏が浮気しないか、心配でしかたがない。
Kareshi ga uwaki shi-nai ka, shinpai de shikata ga nai.
Sangat-sangat cemas apakah pacar saya selingkuh atau tidak.
Kata Kerja yang Tidak Menunjukkan Perasaan Orang
Tidak seperti “KK/KS{te/de} naranai” dan “KK/KS{te/de} tamaranai”, sebagian kata kerja yang tidak menunjukkan perasaan orang juga dapat digunakan khusus dalam pola kalimat “KK/KS{te/de} shikata ga nai”.
今回の旅行は、お金がかかってしかたがないよ。
Konkai no ryokoo wa, okane ga kakatte shikata ga nai yo.
Jalan-jalan kali ini sangat-sangat memerlukan uang.
この作業は時間がかかってしかたがありません。
Kono sagyoo wa jikan ga kakatte shikata ga ari-masen.
Pekerjaan ini sangat-sangat memerlukan waktu.
独身のセレブはお金が貯まってしかたがないよ。
Dokushin no serebu wa okane ga tamatte shikata ga nai yo.
Selebritas jomblo, uangnya sangat-sangat menumpuk.
てしようがない atau てしょうがない
Pola Kalimat
KK/KS(Bentuk Te)* {しよう / しょう} がない。
KK/KS(Bentuk Te)* {shiyoo / shoo} ga nai.
Sangat-sangat KK/KS (sampai tidak bisa terkendali).
* KS-i[i] + kute, KS-na + de
Penjelasan
“KK/KS{te/de} shiyoo ga nai” dan “KK/KS{te/de} shoo ga nai” juga artinya sama dengan “KK/KS{te/de} shiyoo ga nai” yang telah dijelaskan di atas. Namun, “shoo ga nai” yang berasal dari “shiyoo ga nai” lebih informal dan sering digunakan dalam percakapan sehari-hari. Sedangkan, “shiyoo ga nai” kurang banyak digunakan pada zaman ini atau digunakan dalam penulisan. Partikel “ga” tidak dapat dipotong walaupun dalam percakapan.
Contoh Kalimat
てしようがない (te shiyoo ga nai)
株の売買が楽しくてしようがない。
Kabu no baibai ga tanoshi-kute shiyoo ga nai.
Jual beli saham sangat-sangat menyenangkan.
無駄な出費が増えてしようがない。
Muda na shuppi ga fuete shiyoo ga nai.
Pengeluaran yang sia-sia sangat-sangat bertambah.
てしょうがない (te shooga nai)
あー、腹が減ってしょうがない。
Aaa, hara ga hette shouga nai.
Aah, benar-benar lapar banget.
日本の冬は寒くてしょうがない。
Nihon no fuyu wa samu-kute shouga nai.
Musim dingin di Jepang benar-benar dingin banget.