ずにはいられない (zu niwa irare nai) dan ないではいられない(nai dewa irare nai) dalam Bahasa Jepang
Percakapan
昨日、レストランでキレちゃった。
どうしたの。
頼んだものは出てこないし、注文したのにしてないって言うし、ラーメンにハエが入っているし、計算間違えるし、最悪。
それはひどい。
ほんと、文句を言わずにはいられなかったよ。
Kemarin, gua marah-marah di restoran.
Ada apa?
Pesanan yang dipesan gak datang, padahal udah memesan bilangnya belom, di ramennya ada lalat, ngitung totalnya salah, parah dah.
Parah banget ya itu.
Benar-benar gak bisa nahan tuk gak komplain deh.
Pola Kalimat
KK(Bentuk Nai)ず*にはいられない。
KK(Bentuk Nai) zu niwa irare-nai.
Tidak bisa menahan untuk tidak KK / Tidak bisa tidak KK.
*KKする diubah menjadi KKせ bukan KKし
KK(Bentuk Nai)ないではいられない。
KK(Bentuk Nai) nai dewa irare-nai.
Tidak bisa menahan untuk tidak KK / Tidak bisa tidak KK.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan perasaan orang yang tidak dapat menahan untuk tidak melakukan sesuatu. Dengan kata lain, sesuatu yang dilakukan tersebut tidak dapat dihindari atau dikendalikan oleh kehendaknya sendiri secara sengaja, tetapi akan dilakukan secara sangat wajar atau spontan dalam situasi tersebut. “zu niwa irare-na” dan “nai dewa irere nai” artinya sama. Namun, “zu niwa irare-nai” lebih sering digunakan dalam penulisan, sedangkan “nai dewa irare nai” lebih sering digunakan dalam percakapan. Hati-hati, jika kata kerja yang diakhiri dengan -suru disambung dengan “zuniwa irare-nai”, bentuk “-suru (bentuk.nai) + zuniwa” diubah menjadi “-se zu niwa” bukan “-shi zu niwa”.
Contoh kalimat
本当に彼らには {感謝せずには / 感謝しないでは} いられない。
Hontoo ni karera niwa {kansha sezu niwa / kansha shi nai dewa} irare-nai.
Benar-benar tidak bisa tidak berterima kasih kepada mereka.
その話を聞いて、彼は{笑わずには / 笑わないでは} いられなかった。
Sono hanashi o kiite, kare wa {warawazu niwa / warawa-nai dewa} irare-nakatta.
Setelah mendengar cerita itu, dia tidak bisa menahan untuk tidak tertawa.
部屋の中が暑すぎて、クーラーを{つけずには / つけないでは} いられない。
Heya no naka ga atsu sugite, kuuraa o {tsukezu niwa / tsuke-nai dewa} irare-nai.
Tidak bisa menahan untuk tidak menyalakan pendingin karena di dalam kamar terlalu panas.
上司と部下に挟まれた彼の立場には{同情せずには / 同情しないでは} いられなかった。
Jooshi to buka ni hasamareta kare no tachiba niwa {doojoo sezu niwa / doojoo shi-nai dewa} irare-nakatta.
Tidak bisa untuk tidak bersimpati pada posisinya yang berada di antara atasan dan bawah.
あまりにサービスが悪いので、クレームを{言わずには / 言わないでは} いられなかった。
Amari ni saabisu ga waru-i node kureemu o {iwazu niwa / iwa-nai dewa} irare-nakatta.
Tidak bisa menahan untuk tidak komplain karena pelayanannya sangat buruk.
ストレスがたまって、タバコを{吸わずには / 吸わないでは} いられない。
Sutoresu ga tamatte, tabako o {suwazu niwa / suwa-nai dewa} irare-nai.
Tidak bisa menahan untuk tidak merokok gara-gara stresnya yang menumpuk.
私は新しいものがでたらすぐに {買わずには / 買わないでは} いられないタイプです。
Watashi wa atarashi-i mono ga detara sugu ni {kawazu niwa / kawa-nai dewa} irare-nai taipu desu.
Saya tipe orang yang tidak bisa menahan untuk tidak membeli barang baru yang baru keluar.
駅にインドネシア人がいたので、{話しかけずには / 話しかけないでは} いられなかった。
Eki ni Indonesia-jin ga ita node, {hanashi kakezu niwa / hanashi kake-nai dewa} irare-nakatta.
Tidak bisa menahan untuk tidak menyapa karena ada orang Indonesia di stasiun.