始末だ (shimatsu da) dalam Bahasa Jepang
Gue pinjamin duit sama dia, tapi akhirnya “renraku mo torenai shimatsu (dia mah kabuuuur alias tidak bisa kontak lagi) 泣) Naah, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara menyatakan “akhirnya hal yang buruk terjadi” dengan menggunakan pola kalimat始末だ (shimatsu da). YuuuuuUk.
Percakapan
壁に落書きしたらダメだって何度言ったらわかるの!
うるさい。サクラが紙とペン買ってくれないから悪いんじゃん!
あーあ。自分が悪いのに逆ギレして、怒りだす始末。
だまれ、シンタ。じゃあ早くペン買ってよ。
おい、クソガキ。なに言ってんの?
ぎゃ~!なんでサクラがそこにいるの。うえ~~~ん。
で、サクラに絡まれたら、すぐに泣きだす始末。www
Berapa kali harus dibilang kalo kamu itu ga boleh corat-coret di dinding!
Berisik. Salah Sakura ga mau beliin kertas dan pena.
Aah... Malah, akhirnya kamu yang balik marah, padahal salahmu sendiri.
Diam, Sinta. Kalau gitu cepetan beliin penanya.
Heh, bocah sialan. Ngomong apa kamu?
Gyaaa! Kok Sakura ada di sini? Huweee...
Terus, begitu kena Sakura, akibatnya langsung nangis wkwk.
Pola Kalimat
KK(Bentuk Kamus/Nai) 始末だ。
KK(Bentuk Kamus/Nai) shimatsu da.
{Akhirnya/Akibatnya} KK (kejadian buruk).
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa akhirnya akibat yang buruk terjadi sebagai hasil terakhir setelah melalui proses atau keadaan yang sudah buruk atau kurang baik berlangsung. Ekspresi ini mengandung perasaan pembicara yang kesal dan tercengang terhadap akibat buruk yang menyebalkan benar bagi pembicara. Akhiran だ dari 始末だ sering dipotong untuk menunjukkan perasaan yang tercengang.
Pada dasarnya, isi yang dinyatakan pada bagian pertama dalam kalimat menyatakan proses atau keadaan yang menuju ke akibat buruk tersebut, sedangkan isi yang dinyatakan sebelum 始末だ adalah akibat buruk yang terjadi sebagai hasil terakhir.
Pola kalimat ini sering digunakan bersama dengan あげく yang menyatakan juga akibat buruk setelah melalui proses. Selain itu, kata keterangan seperti 最後には, ついには, 結局, dsb sering digunakan bersama dengan 始末だ untuk menekankan akibat terakhir tersebut.
Tambahan saja, secara harfiah, 始末 ditulis dengan kanji 始 yang berarti “mulai” dan 末 yang berarti “akhir”, sehingga gabungan kanji 始末 menunjukkan akibat dari suatu proses yang dimulai dan berakhir.
Contoh kalimat
早起きしろと言ったのに、結局、遅刻してくる始末。
Hayaoki shiro to itta noni, kekkyoku, chikoku shite kuru shimatsu.
Akhirnya terlambat juga padahal saya sudah bilang sama dia biar cepat bangun.
そして、彼女は、遅刻してきたにもかかわらず、授業中には居眠りする始末だ。wkwk
Soshite, kanojo wa chikokushite kita nimo kakawarazu, jugyoochuu niwa inemuri suru shimatsu da.
Lalu, akhirnya tertidur lagi di tengah pelajaran, padahal dia datang terlambat.
彼女、お金を借りておきながら、もう払う気はないと、ついには開き直る始末だ。
Kanojo, okane o karite oki nagara, moo harau ki wa nai to tsui niwa hiraki naoru shimatsu da.
Walau meminjam uang, dia akhirnya malah terang-terangan menyebut sudah tidak ada niat untuk melunasi.
私の彼、自分が浮気したというのに別れると言ったら、今度は泣きだす始末。
Watashi no kare, jibunga uwaki shita to iu noni wakareru to ittara, kondo wa naki dasu shimatsu.
Pacarku malah menangis ketika aku bilang untuk putus, padahal dirinya yang selingkuh duluan.
給料が安すぎて、毎月の食費にも困る始末だ。
Kyuuryoo ga yasu sugite, mainichi no shokuhi nimo komaru shimatsu da.
Karena gajinya terlalu rendah, akibatnya biaya makan setiap bulan saja susah dicari,.
あの子ったら、勉強しないどころか友達の勉強まで邪魔する始末だ。
Ano ko ttara, benkyoo shinai dokoro ka, tomodachi no benkyoo made jama suru shimatsu da.
Anak itu, bukan hanya tidak belajar, bahkan akhirnya mengganggu temannya yang sedang belajar.
公正に社会を裁くはずの裁判官が汚職に手を染めるという始末。世も末だね。
Koosee ni shakai o sabaku hazu no saibankan ga oshoku ni te o someru to iu shimatsu. Yo mo sue da ne.
Hakim yang seharusnya mengadili masyarakat dengan adil, akhirnya terlibat korupsi. Dunia sudah berakhir ya.
彼、学校にも行かず進級できないどころか、今度は暴力事件まで起こして退学になる始末だ。
Kare, gakkoo nimo ikazu, shinkyuu dekinai dokoro ka, kondo wa booryoku jiken made okoshite, taigaku ni naru shimatsu da.
Jangankan tidak pergi ke sekolah dan tidak bisa naik kelas, malah kali ini akhirnya dia dikeluarkan dari sekolah karena peristiwa kekerasan.
Idiom この始末だ (kono shimatsu da)
Terdapat idiom この始末だ yang berarti “ternyata akibatnya begini”. Idiom この始末だ juga sama seperti pola kalimat 始末だ. Ekspresi ini digunakan untuk menyatakan bahwa akhirnya akibat yang buruk terjadi padahal sudah melalui berbagai proses.
Contoh Kalimat
今何時だと思ってるんだ!二度と遅刻しないといってこの始末。もう来なくていいよ。
Ima nanji da to omotte iru n da. Nido to chikoku shinai to itte kono shimatsu. Moo konakute ii yo.
Kamu pikir sekarang jam berapa! Katanya tidak akan terlambat lagi, ternyata akibatnya begini. Nggak usah datang lagi.
二度と浮気しないと宣言しておきながらこの始末。もう、別れる。
Nido to uwaki shinai to sengen shite oki nagara kono shimatsu. Moo wakareru.
Ternyata akhirnya begini padahal sudah gembar-gembor tidak akan selingkuh lagi. Sudah, kita putus saja.
私の彼、タバコは止めると言っていたのに、ふたを開けたらこの始末。
Watashi no kare, tabako wa yameru to itte ita noni, futa o aketara kono shimatsu.
Pacarku bilang akan berhenti merokok, tapi, nyatanya beginilah akhirnya.
Perbedaan antara あげく dan 始末だ
あげく dan 始末 sama-sama digunakan untuk menunjukkan akibat buruk yang terjadi setelah melalui sebuah proses. Namun, あげく dibubuhkan pada proses, sedangkan 始末だ dibubuhkan pada akibat, dan, justru あげく dan 始末 sering digunakan secara bersamaan dalam sebuah kalimat.
さんざん待たせたあげく、最終的にキャンセルの電話がかかってくる始末。
Sanzai mataseta ageku, saishuuteki ni kyanseru no denwa ga kakatte kuru shimatsu.
Setelah lama disuruh menunggu, akhirnya malah saya mendapat telepon pembatalan.
待たせる = proses, キャンセルの電話 = akibat.
さんざん迷惑をかけたあげく、最後には連絡もせず失踪する始末だ。
Sanzan meewaku o kaketa ageku, saigo niwa renraku mo sezu shissoo suru shimatsu da.
Setelah merepotkan habis-habisan, akhirnya malah dia menghilang tanpa menghubungi saya.
*迷惑をかける = proses, 失踪する = akibat
☆Penjalasan pola kalimat あげく yang lebih detail dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂