Cara Menanyakan Nama melalui Telepon dalam Bahasa Jepang Bisnis

cara menelepon dalam bahasa Jepang, kerja di perusahaan JepangBahasa Jepang untuk Kerja, kerja di perusahaan Jepang

Dalam percakapan bisnis, orang Jepang tidak mungkin menanyakan nama dengan kalimat seperti “Anata no namae wa nan desu ka”, “Anata wa dare desu ka”, dsb karena dianggap tidak sopan. Kalau gitu bagaimana cara menanyakan nama lawan bicara secara sopan? Oke, kali ini kita akan mempelajari cara menanyakan nama lawan bicara dalam percakapan telepon bisnis di Jepang.

Percakapan

すみません。昨日きのう予約よやくしたんですけど、キャンセルできますか。
Sumi-masen. Kinoo yoyaku shita’n desu kedo, kyanseru deki-masu ka.
Permisi. Saya memesan reservasi kemarin. Apakah (reservasi ini) bisa dibatalkan?

はい。可能かのうでございます。
Hai. Kanoo de gozai-masu.
Ya. Bisa.

おそりますが、お名前なまえをおかせいただけますか。
Osore iri-masu ga, o-namae o o-kikase itadake-masu ka.
Maaf, boleh saya tahu dengan siapa saya bicara?

atau

失礼しつれいですがお名前なまえをおねがいいたします。
Shitsuree desu ga onamae o onegai itashi-masu.
Maaf, mohon beritahukan nama Anda.

Ungkapan untuk Menanyakan Nama dalam Telepon Bisnis

Ungkapan

失礼しつれいですがお名前なまえをおねがいいたします。
Shitsuree desu ga onamae o onegai itashi-masu.
Maaf, mohon beritahukan nama Anda.

おそりますが、お名前なまえをおかせいただけますか。
Osore iri-masu ga, o-namae o o-kikase itadake-masu ka.
Maaf, boleh saya tahu dengan siapa saya bicara?

Penjelasan

Jika lawan bicara tidak menyebutkan namanya dalam percakapan telepon tetapi pembicara membutuhkan namanya, misalnya saat ingin telepon kembali, atau mengecek reservasi, dsb, pembicara harus menanyakan nama lawan bicara tersebut.

Namun, menanyakan nama lawan bicara adalah suatu hal yang sensitif bagi masyarakat Jepang karena umumnya mereka sangat memperhatikan perlindungan informasi pribadi. Jika Anda ingin menanyakan nama orang Jepang dalam percakapan telepon, sebaiknya menggunakan bahasa yang paling sopan dan halus.

Gunakanlah kusshon kotoba (kata prolog) “shitsuree desu ga” atau “osore iri-masu ga” di depan permintaan untuk memperlunak dan memperhalus permintaan tersebut. Bahasa hormat “onegai itashi-masu” menunjukkan permintaan secara sopan dan hormat, sedangkan “o-kikase itadake-masu ka” juga minta untuk bertanya secara sopan dan hormat.

Benar atau Salah?

Salah!

× 名前なまえなんですか。😥
× Namae wa nan desu ka.
Siapa namanya?

× お名前なまえ頂戴ちょうだいできますか。😥
× O-namae o choodai deki-masu ka.
Bisa minta nama?

Benar!

おそりますが、お名前なまえをおかせいただけますか。 🙂 
Osore iri-masu ga, o-namae o o-kikase itadake-masu ka.
Maaf, boleh saya tahu dengan siapa saya bicara?

Pertanyaan “namae wa nan desu ka” tidak sopan jika digunakan dalam percakapan bisnis. Sedengkan, bahasa hormat “choodai suru” hanya dapat digunakan untuk meminta “benda” bukan “nama orang”. Gunakanlah bahasa hormat “shitsuree desu ga onamae o onegai itashi-masu” atau “osore iri-masu ga, o-namae o o-kikase itadake-masu ka” yang paling sopan dan hormat.