Kirim Dukungan & Support Kami!

つまり (tsumari) dalam Bahasa Jepang

JLPT N3Penghubung, Tata Bahasa

Malam minggu maen hp sendirian 😭😭😭 . . . Ooh, berarti kamu jomblo. . .

yuhuuuu, kali ini kita belajar bagaimana cara untuk menyatakan "berarti kamu jomblo" dengan menggunakan kata penghubung つまり (tsumari) dalam bahasa Jepang. Yuuuk 😭😭😭

Percakapan

Bahasa Jepang

週末、みんなで映画行こうよ。

むり。

なんでよ。

給料日前だから。

つまり、お金がないということだね 😅

Akhir pekan, nonton film bareng-bareng, yuk!

Enggak mungkin.

Kenapa?

Soalnya, ini menjelang hari gajian.

Artinya, lagi enggak punya uang, gitu kan ya? 😅

Pola Kalimat

つまり~。
Tsumari, ~.
1. Yakni / Yaitu / Dengan kata lain / Alias~.
2. Kesimpulannya / Singkat kata / Artinya / Berarti / Intinya / Dengan kata lain ~.

Penjelasan

Kata penghubung atau keterangan つまり memiliki dua fungsi, yaitu

1. untuk menyatakan sesuatu dengan kata lain,
2. untuk menyimpulkan sesuatu sebagai kesimpulan.

Pertama, つまり digunakan untuk menyatakan isi yang dinyatakan di depan つまり dengan kata lain atau ekspresi lain. Biasanya, keterangan di belakang つまり lebih konkret, sederhana, langsung atau mudah dipahami daripada isi yang dinyatakan sebelum つまり. Penggunaan つまり ini sama seperti すなわち yang berarti “yakni”, “yaitu”, “dengan kata lain”, dsb. Namun, umumnya すなわち bernuansa lebih formal dan penulisan daripada つまり, sedangkan つまり tepat digunakan baik dalam percakapan maupun penulisan.

Kedua, つまり dapat digunakan untuk menyimpulkan atau meringkaskan isi pembicaraan sebelumnya sebagai kesimpulan atau ringkasan. Oleh karena itu, biasanya kata ini digunakan pada akhir pembicaraan atau kalimat yang terakhir.
Selain itu, つまり cenderung digunakan untuk menyimpulkan sesuatu secara langsung berdasarkan cerita sebelumnya tetapi tanpa melalui prosedur keterangan yang lebih panjang dan detail. Penggunaan ini mirip seperti ようするに yang meringkaskan sesuatu secara singkat. Tambahan saja, asal kata dari つまり adalah kata kerja まる yang berarti “mencapai sampai terakhir”.

Contoh kalimat

つまり sebagai Kata Pengganti atau Ekspresi Lain

はは父親ちちおやつまりわたし祖父そふはオランダじんです。
Haha no chichioya, tsumari watashi no sofu wa oranda jin desu.
Ayah ibu saya, atau dengan kata lain kakek saya adalah orang Belanda.

わたしまれ故郷こきょうつまりパダンに帰省きせいしています。
Watashi no umare kokyoo, tsumari Padang ni kisee shite i masu.
Saya pulang kembali ke kampung halaman, yakni Padang.

日本にほん敗戦はいせんしたとしつまり1945ねんかれらは日本にほんかえっていきました。
Nihon ga haisen shita toshi, tsumari, 1945 nen ni karera wa Nihon ni kaette iki mashita.
Mereka pulang ke Jepang pada tahun ketika negara Jepang kalah perang, yaitu tahun 1945.

ミーゴレン、つまりインドネシアのきそばのことですね。
Mii goren, tsumari Indonesia no yakisoba no koto desu ne.
Mi goreng, atau dengan kata lain yakisobanya Indonesia, bukan.

わたしはアッラーをしんじています。つまりムスリムです。
Watashi wa Allah o shinjite imasu. Tsumari, Muslim desu.
Saya meyakini Allah. Dengan kata lain, saya Muslim.

明日あしたから会社かいしゃなくていいとわれた。つまり、クビということだ。
Asu kara kaisha ni ko naku te ii to iwareta. Tsumari, kubi to iu koto da.
Aku diberi tahu kalau mulai besok tidak perlu lagi datang ke kantor. Dengan kata lain, aku dipecat.

つまり sebagai Kesimpulan atau Ringkasan

まだ、きてこない。つまり今日きょう学校がっこうがないということだ。
Mada, okite konai. Tsumari, kyoo mo gakkoo ni iku ki ga nai to iu koto da.
Dia belum bangun juga. Itu artinya hari ini pun dia tidak ada niat untuk pergi ke sekolah.

家族かぞく貧乏びんぼうなのも、つまり父親ちちおや博打ばくちきのせいだ。
Kazoku ga binboo na no mo, tsumari wa chichioya no tobaku-zuki no see da.
Keluargaku miskin begini, singkat kata akibat dari kecintaan ayah terhadap judi.

もう空襲くうしゅう心配しんぱいもない。つまり戦争せんそうけたということだ。
Moo kuushuu no shinpai mo nai. Tsumari, sensoo ni maketa to iu koto da.
Tak ada lagi kekhawatiran akan serangan udara. Artinya, kita telah kalah perang.

かれらはなにらされていない。つまりすべての責任せきにんわたしにある。
Karera wa nani mo shirasarete i nai. Tsumari, subete no sekinin wa watashi ni aru.
Mereka tidak diberi tahu tentang apa pun. Artinya, semua tanggung jawab ada padaku.

それはつまりどういう意味いみですか?
Sore wa tsumari doo iu imi desu ka?
Jadi kesimpulannya, itu artinya apa?

なに、このかないかんじ。これってつまりこいしてるっていうこと?
Nani, kono ochitsuka nai kanji. Kore tte tsumari, koi shiteru tte iu koto?
Perasaan gelisah apakah ini gerangan? Apakah ini artinya aku sedang jatuh cinta?

まわりのひとくちばかりでなにもしてくれない。つまりいまかれしかたよれるひとがいない。
Mawari no hito wa kuchi bakari de nani mo shite kurenai. Tsumari, ima wa kare shika tayoreru hito ga i nai.
Orang-orang di sekitarku hanya bicara di mulut, tapi tidak melakukan apa pun untukku. Dengan kata lain, saat ini hanya dia yang dapat kuandalkan.


☆Perbedaan Antara すなわち, つまり, dan 要するに dapat Anda baca pada link di bawah 🙂