とすると (to suruto) / とすれば (to sureba) / としたら (to shitara) dalam Bahasa Jepang
Percakapan
私のbeng-bengがない!
マリ、机の上にあったBeng-beng食べた?
食べてないよ。
マリじゃないとしたら誰が食べたの。
決まってるじゃん。
インボックスさん。
Beng-beng gua gak ada!
Mari, lu makan beng-beng yang ada di atas meja?
Gak kok.
Kalau seandainya bukan lu, terus siapa?
Udah jelas kan.
Si Inbox.
Pola Kalimat
KK/KS/KB*(B.Biasa) {とすると/とすれば/としたら}、~。
KK/KS/KB*(B.Biasa) {to suruto / to sureba / to shitara}, ~.
1. Kalau seandainya KK/KS/KB, ~
2. Kalau memang sudah KK/KS/KB, ~.
KB = bentuk kamus atau + だ / だった
Penjelasan
Frasa “to suruto”, “to sureba” atau “to shitara” digunakan untuk menunjukkan 1. pengandaian dan 2. penentuan syarat. Perbedaan makna dari “to suruto”, “to sureba” atau “to shitara” hampir tidak ada, tetapi “to suruto” dan “to sureba” lebih ke penulisan atau formal, sedangkan “to shitara” lebih ke percakapan. Penjelasan yang lebih detail sebagai berikut di bawah.
1. Pengandaian
Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan pengandaian. Isi yang dinyatakan pada kalimat pertama adalah pengandaian yang belum terjadi, tetapi dapat saja terjadi, sedangkan isi yang dinyatakan pada kalimat kedua adalah dugaan, keputusan, pendapat, atau pertanyaan dari pembicara terhadap pengandaian tersebut.
Contoh Kalimat
マデさん、日本に来るとすれば、いつ頃になりますか。
Made-san, Nihon ni kuru to sureba, itsugoro ni nari-masu ka.
Kalau seandainya Made datang ke Jepang, kira-kira kapan akan datangnya?
1兆ルピアあったとしたら、何をしたいですか。
Icchoo rupia atta to shitara, nani o shitai desu ka.
Kalau seandainya punya 1 triliun, apa yang ingin kamu lakukan?
もし結婚するとしたら、今の彼ではなく別の人になるかもしれません。
Moshi kekkon suru to shitara, ima no kare dewa naku betsu no hito ni naru kamo shire-masen.
Kalau seandainya menikah, mungkin saya akan menikah dengan orang lain, bukan pacar yang sekarang.
もしあの女性が彼の奥さんだとしたら、あなたはどう思いますか。
Moshi ano josee ga kare no okusan da to shitara, anata wa doo omoi-masu ka.
Kalau seandainya perempuan itu adalah istrinya, bagaimana menurutmu?
2019年にプラボウォが大統領に選ばれていたとしたら、インドネシアはどうなっていただろう。
2019-nen ni Prabowo ga daitooryoo ni erabarete ita to shitara, Indonesia wa doo natte ita daroo.
Kalau seandainya Prabowo terpilih menjadi presiden pada tahun 2019, Indonesia akan jadi bagaimana ya?
ボゴールの乾季が暑いとすると、東京の夏はもっと暑いよ。
Bogor no kanki ga atsu-i to suruto, Tokyo no natsu wa motto atsu-i yo.
Kalau seandainya musim kemarau di Bogor panas, musim panas di Tokyo lebih panas lo.
これが彼一人の犯行だとすると、説明できないことが多すぎる。
Kore ga kare hitori no hankoo da to suruto setsumee deki nai koto ga oo sugiru.
Kalau seandainya ini adalah tindak kriminalnya sendiri, terlalu banyak hal yang tidak dapat dijelaskan.
日本人は勤勉だというのが本当だとすれば、唯一、田中さんは例外だ。
Nihon-jin wa kinben da to iu no ga, hontoo da to sureba, yuiitsu Tanaka-san wa reegai da.
Kalau seandainya orang Jepang adalah pekerja keras itu memang benar, hanya Tanaka yang tidak termasuk.
2. Penentuan Syarat
Selain itu, pola kalimat ini dapat digunakan juga untuk menyatakan dugaan, keputusan, atau pendapat pembicara terhadap suatu hal yang telah ditentukan terjadi sebagai syarat berdasarkan fakta atau informasi yang diperoleh dari luar. Isi yang dinyatakan pada kalimat pertama adalah syarat yang telah ditentukan terjadi, sedangkan isi yang dinyatakan pada kalimat kedua adalah dugaan, keputusan, atau pendapat pembicara terhadap syarat tersebut.
Contoh Kalimat
これだけ連絡しても返事がないとすると、何かあったに違いない。
Kore dake renraku shite mo henji ga nai to suru to, nani ka atta ni chigai nai.
Kalau memang sudah menghubunginya sebanyak ini, tetapi tidak ada jawaban, tidak salah lagi ada masalah.
イギリスが既にEUからの脱退を表明しているとすると、他のヨーロッパ諸国の保守化も避けられないだろう。
Igirisu ga sude ni EU kara no dattai o hyoomee shite iru to suru to, hoka no Yooroppa-shokoku no hoshuka mo sake rarenai daroo.
Kalau Inggris memang sudah mendeklarasikan keluar dari UE, kekonservatifan negara-negara Eropa lainnya tidak dapat dihindari.
今まで待って何のリアクションもないとすると、彼らはやる気がないとしか言えない。
Ima made matte nan no riakushon mo nai to suru to, karera wa yaruki ga nai to shika ie nai.
Kalau memang sudah menunggu sampai sekarang dan tidak ada reaksi sama sekali, kita hanya bisa bilang bahwa mereka memang tidak ada niat untuk melakukannya.
イギリスでも感染者がでたってニュースで言ってたよ。
Igirisu demo kansensha ga deta tte nyuusu de itte ta yo.
Menurut berita, di Inggris pun ada yang tertular.
中国で発生したウィルスがすでにヨーロッパまできているとしたら、これはやばいかもね。
Chuugoku de hassee shita wirusu ga sude ni Yooroppa made kite iru to shitara, kore wa yabai kamo ne.
Kalau virus yang ditemukan di China memang sudah menyebar sampai ke Eropa, mungkin bahaya kalau begini ya.
Perbedaan Antara “とすると / とすれば / としたら” dan “と / ば / たら”
“とすると / とすれば / としたら” dan “と / ば / たら” sama sama dapat menunjukkan pengandaian atau syarat. Namun, “とすると / とすれば / としたら” digunakan untuk menyatakan dugaan, keputusan, atau pendapat pembicara berdasarkan pengandaian atau syarat tersebut. Sedangkan, “と / ば / たら” menunjukkan hubungan antara syatat dan nyata atau akibat.
Contoh
✓ 旅行に {行くと / 行けば / 行ったら} お金がかかる。
Ryokoo ni {iku to / ike ba / ittara} okane ga kakaru.
Kalau jalan-jalan, akan memerlukan uang.
*旅行に行く = syarat, お金がかかる = akibat
✓ 旅行に {行くとすると / 行くとすれば / 行ったとすれば} お金がかかる。
Ryokoo ni {iku to suruto / iku to sureba / itta to sureba} okane ga kakaru.
Kalau seandainya jalan-jalan, akan memerlukan uang.
*旅行に行く = pengandaian, お金がかかる = pendapat pembicara.
✓ ボタンを {押すと / 押せば / 押したら} 前に進む。
Botan o {osu to / oseba / oshitara} mae ni susumu.
Kalau menekan tombolnya, akan melaju ke depan.
× ボタンを {押すとすると / 押すとすれば / 押すとしたら} 前に進む。(salah)
Botan o {osu to suruto / osu to sureba / osu to shitara} mae ni susumu.
ボタンを押す = syarat, 前に進む = akibat
☆ Perbedaan Antara “とすると / とすれば / としたら” dan “となると/となれば/となったら” dapat Anda baca di bawah 🙂