というものではない (toiu mono dewa nai) dalam Bahasa Jepang
Gue nggak mau menikah deh, soalnya “kekkon sureba shiawase ni nareru to iu mon dewa nai. (menikah bukan berarti jadi bahagia)”…. Alasaaan. Yuhuuu, kali ini kita akan mempelajari salah satu cara untuk menyangkal sesuatu secara sebagian dan tidak langsung dengan menggunakan pola kalimat というものではない (toiu mono dewa nai). Yuuk.
Percakapan
うーん。なんか告白されちゃったよ。
え、まじで。だれよ?
バイト先の先輩。でもなんか。。。
付き合ってみればいいじゃん。
いやー、でも、なんかまじめすぎるっていうか、あたしとは合わない気がする。
うーん、だれとでも付き合えばいいっていうもんじゃないしね
Ngggg... aku ditembak.
Eh, beneran? Sama siapa?
Sama senior di tempat part-time. Tapi gimana ya...
Coba aja pacaran dulu.
Tapi kayaknya dia orangnya terlalu serius, rasanya gak cocok samaku.
Hmmm... iya deh, memang pacaran sama sembarang orang tuh gak baik juga ya.
Pola Kalimat
KK/KS/KB(B/Biasa*)というものではない。
KK/KS/KB(B/Biasa*) to iu mon dewa nai.
Bukanlah sesuatu/hal yang KK/KS/KB.
{Bukan berarti / belum tentu} (pasti/harus) KK/KS/KB.
*KS-na/KB = +だ / -だ
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa hal yang dinyatakan sebelum というものではない itu tidak selalu benar atau belum tentu, padahal biasanya hal tersebut dianggap hal yang benar atau wajar terjadi. Pada dasarnya, ekspresi ini digunakan untuk menyangkal suatu pendapat, anggapan, petunjuk, ajaran, dsb yang menyatakan kemungkinan sesuatu terjadi asal syaratnya terpenuhi, secara sebagian dan tidak langsung.
Bentuk percakapan “っていうもんじゃない (tte iu mon ja nai)” atau “ってもんじゃない (tte mon ja nai)” dari というものではない sering digunakan dalam percakapan sehari-hari.
Contoh kalimat
お金さえあれば幸せになれるというものではない。
Okane sae areba shiawase ni nareru to iu mono dewa nai.
Bisa bahagia asal punya uang itu tidak selalu benar.
運命は絶対に変えられないというものではない。
Unmee wa zettai ni kaerare nai to iu mono dewa nai.
Nasib itu bukanlah sesuatu yang mustahil diubah.
運動すれば簡単にやせられるというものではない。
Undoo sureba kantan ni yaserareru to iu mono dewa nai.
Bukan berarti kalau olahraga bisa kurus dengan mudah.
社長になれば何でも好きなように決められるというものではない。
Shachoo ni nareba nan demo sukina yoo ni kimerareru to iu mono dewa nai.
Menjadi direktur perusahaan bukan berarti bisa memutuskan apa pun seenaknya.
安けりゃいいっていうもんじゃないよ。やっぱり質もよくないと。
Yasu kerya ii tte iu mon ja nai yo. Yappari shitsu mo yoku naito.
Murah itu belum tentu bagus loh. Tentu saja kualitas juga harus bagus.
謝ればいいというものではない。具体的に責任を取るべきだ。
Ayamareba ii to iu mono dewa nai. Gutaiteki ni seki’nin o toru beki da.
Bukan berarti cukup hanya dengan minta maaf. Kamu harus bertanggung jawab secara nyata.
ただ単に点が取れればいいというものではない。ディフェンスもできないと。
Tada tan ni ten ga torereba ii to iu mono dewa nai. Difensu mo dekinaito.
Bukan berarti cukup hanya dengan mendapatkan poin saja. Tetapi harus bisa bertahan juga.
というものでもない (to iu mono demo nai)
Partikel は dari というものではない dapat diganti dengan も. というものでもない artinya hampir sama dengan というものではない. Namun, ekspresi というものでもない menyangkal sesuatu secara lebih tidak langsung daripada というものではない, sedangkan というものではない bernuansa lebih menentukan penyangkalan tersebut.
Contoh Kalimat
友達はたくさんいればいいというものでもない。
Tomodachi wa takusan ireba ii to iu mono demo nai.
Mending punya banyak teman itu tidak sepenunhya benar.
大学を卒業すれば、必ず人生に成功するというものでもない。
Daigaku o sotsugyoo sureba, kanarazu jinsee ni seekoo suru to iu mono dewa nai.
Tamat dari universitas bukan berarti sudah terjamin sukses dalam hidup.
ケンカが強ければ必ず強いボクサーになれるというものでもない。
Kenka ga tsuyokereba kanarazu tsuyoi bokusaa ni nareru to iu mono demo nai.
Meskipun jago berantem, bukan berarti pasti bisa jadi petinju yang kuat.
Perbedaan antara というものではない dan というわけではない
というものではない dan というわけではない sama-sama dapat digunakan untuk menyangkal sesuatu secara tidak langsung dan sering dapat bergantian.
かわいければ幸せになれるという{✓もの / ✓わけ}ではない。
Kawai kereba shiawase ni nareru to iu {?mono/ ?wake} dewa nai.
Imut belum tentu bisa jadi bahagia.
日本に行くだけで日本語ができるようになるという{✓もの / ✓わけ}ではない。
Nihon ni iku dake de Nihongo ga dekiru yoo ni naru to iu {✓mono/ ✓wake} dewa nai.
Bukan berarti hanya dengan pergi ke Jepang, jadi bisa bahasa Jepang
Namun, というものではない biasanya digunakan untuk menyangkal suatu pendapat, anggapan, petunjuk, ajaran, dsb saja, sedangkan というわけではない dapat digunakan untuk menyangkal sesuatu yang dianggap bisa saja terjadi secara wajar dalam konteks.
日本語のアニメが好きだと言っても、日本語を勉強するという{×もの/ ✓わけ}ではありません。
Nihon no Anime ga suki da to itte mo, Nihongo o benkyoo suru to iu {×mono/ ✓wake} dewa arimasen.
Dibilang suka Anime Jepang pun, bukan berarti belajar bahasa Jepang.
“Belajar bahasa Jepang” bukan petunjuk melainkan kemungkinan dalam konteks “suka anime Jepang”.
彼女は有名な日本のアイドルですが、歌がうまいという{×もの / ✓わけ}ではない。
Kanojo wa yuumee na Nihon no aidoru desu ga, uta ga umai to iu {×mono/ ✓wake} dewa nai.
Dia idol Jepang yang terkenal tetapi bukan berarti pandai menyanyi.
“Pandai menyanyi” bukan petunjuk melainkan kemungkinan dalam konteks “dia idola terkenal”.
☆ Penjelasan というわけではない yang lebih detail dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂