を余儀なくさせる (o yoginaku saseru) dalam Bahasa Jepang
Akhirnya gue sampai di Jepang! Sebelumnya, “pandemic ga nihon e no shuppatsu enki o yoginaku saseteita (pandemi yg maksa keberangkatan ke Jepang ditunda)”. Nah, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara menyatakan ketika menghadapi gangguan yang memaksa kita melakukan sesuatu dengan menggunakan pola kalimat を余儀なくさせる (o yogi naku saseru). Yuuuk.
Percakapan
あー、なんで日曜日まで出勤してんの、あたしたち。
ほんとだよ、なんで日曜日に、こんな作業しなきゃいけないの。
はあ?あんたの発注ミスが、スケジュールの変更を余儀なくさせて、こうなったんでしょうが(怒
ごめん! m(__)m
Agh, kenapa kita harus kerja di hari Minggu gini sih?
Bener tuh, kenapa harus ngelakuin kerjaan begini di hari Minggu?
Hahh? Ini juga kan gegara kesalahan lu yang salah pesan, jadi terpaksa ganti jadwal! (Hmph
Maaf! m(__)m
Pola Kalimat
KBを余儀なくさせる。
KB o yogi naku saseru.
Memaksa melakukan KB.
Penjelasan
を余儀なくさせる digunakan untuk menyatakan bahwa suatu keadaan menyuruh atau memaksa pihak yang disuruh terpaksa melalukan atau memutuskan sesuatu, padahal pihak tersebut tidak mau melakukan sesuatu tersebut. Oleh karena itu, biasanya ekspresi ini digunakan untuk menunjukkan kasus yang buruk saja.
Subjek dalam pola kalimat ini bukan orang melainkan hal yang menyuruh pihak yang disuruh terpaksa melakukan sesuatu, sekaligus penyebab pihak yang disuruh terpaksa melakukan sesuatu tersebut.
Selain itu, を余儀なくさせる termasuk bahasa penulisan atau formal, sehingga jarang digunakan dalam percakapan sehari-hari.
Secara harfiah, 余儀なくさせる terbuat dari kata benda 余儀 yang berarti “pilihan lain”, ない yang berarti “tidak”, dan させる yang berbentuk kausatif dari kata kerja する, sehingga kata ini menunjukkan situasi yang menyuruh ke situasi yang sudah tidak ada pilihan lain.”
Contoh kalimat
今回のコンピュータウィルス侵入が、社内システムの変更を余儀なくさせた。
Konkai no konyuuta wirusu shinyuu ga, shanai shistemu no henkoo o yogi naku saseta.
Kemasukan virus komputer kali ini memaksa sistem dalam perusahaan diubah.
今回の交通事故による大けがは、彼に入院生活を余儀なくさせた。
Konkai no kootsuu jiko ni yoru ookega wa, kare ni nyuuin seekatsu o yogi naku saseta.
Luka berat karena kecelakaan lalu lintas kali ini memaksanya menjalani kehidupan rawat inap di rumah sakit.
急激な円安が日本国内の物価の上昇を余儀なくさせた。
Kyooretsu na enyasu ga Nihon kokunai no bukka no jooshoo o yogi naku saseta.
Merosotnya yen mendadak memaksa harga-harga barang di dalam negeri Jepang naik.
突然の悪天候がフライトの延期を余儀なくさせた。
Totsuzen no akutenkoo ga furaito no enki o yogi naku saseta.
Cuaca memburuk secara tiba-tiba memaksa penerbangannya ditunda.
フライトの延期は、我々に空港での宿泊を余儀なくさせた。
Furaito no enki wa wareware ni kuukoo deno shukuhaku o yogi naku saseta.
Tertundanya penerbangan memaksa kami menginap di bandara.
台風の上陸は、野外コンサートの中止を余儀なくさせた。
Taifuu no jooriku wa, yagai konsaato no chuushi o yogi naku saseta.
Mendaratnya angin topan memaksa konser di luar ruangan dibatalkan.
彼女に離婚を余儀なくさせた最大の原因は夫の不倫です。
Kanojo ni rikon o yogi naku saseta saidai no gen’in wa otto no furin desu.
Alasan terbesar yang memaksanya bercerai adalah karena suaminya selingkuh.
敵の大規模な反撃は、政府軍の国境付近からの撤退を余儀なくさせた。
Teki no daikibo na hangeki wa, seefugun no kokkyoo fukin kara no tettai o yogi naku saseta.
Serangan balik skala besar dari musuh memaksa tentara pemerintah di sekitar perbatasan untuk mundur.
☆ Penjelasan pola kalimat余儀なくされる dan perbedaan antara 余儀なくさせる dengan 余儀なくされる dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂