んじゃないか (N’ ja nai ka) dalam Bahasa Jepang
Bentuk.Biasa, JLPT N3, PerbedaanBentuk Percakapan, Dugaan/Perkiraan/Kabar/dll, Tata Bahasa
Percakapan
ねえ、ケンって、いつもサクラのことばっかり見てない?
ひょっとして、ケンってサクラのことが好きなんじゃない。
逆だよ。サクラがおれのこと好きなの。
しね。
Eh, Ken tuh, bukannya selalu liatin Sakura terus?
Jangan-jangan, mungkin Ken suka sama Sakura.
Sebaliknya tau. Sakura yang suka sama gue.
Matilah, kau..
Pola Kalimat
KK/KS/KB(Bentuk Biasa)* んじゃないか。
KK/KS/KB(Bentuk Biasa)* n’ ja nai ka.
Saya kira mungkin KK/KS/KB (bukan?).
*KB / KS-na (non-lampau) = + na
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan saat pembicara ingin menunjukkan dugaan atau kepastian pembicara yang tidak dapat ditentukan secara tegas, tetapi ketentuan tersebut sudah berkemungkinan besar menurut pembicara. Dengan kata lain, pola kalimat ini menyampaikan kepastian pembicara secara tidak langsung.
んじゃないか adalah bentuk informal dari のではないか yang berupa bentuk formal. Hati-hati, pada umumnya, んじゃないか digunakan oleh laki-laki saja. Namun, jika んじゃないか digunakan dalam pola kalimat kutipan seperti “~と思う”, んじゃないか dapat digunakan laki-laki dan perempuan juga.
Ekspresi yang sama tetapi digunakan oleh perempuan atau laki-laki dan perempuan akan dijelaskan di bawah.
Contoh kalimat
寒いな。もしかして雪が降るんじゃないか。
Samu-i na. Moshika shite yuki ga furu n’ ja nai ka.
Dingin, ya. Saya kira mungkin salju akan turun.
食べないね。ひょっとして彼、辛いの嫌いなんじゃないか。
Tabe-nai ne. Hyotto shite kare, kara-i no kirai na n’ ja nai ka.
Tidak dimakan, ya. Saya kira mungkin dia tidak suka pedas.
今日は早く帰ったほうがいいんじゃないか。
Kyoo wa haya-ku kaetta hoo ga ii n’ ja nai ka.
Hari ini saya kira mungkin sebaiknya pulang lebih cepat.
ひょっとして、会社のお金を盗んだ人って山本さんなんじゃないか。
Hyotto shite, kaisha no okane o nusun da hito tte Yamamoto-san na n’ ja nai ka.
Saya kira mungkin orang yang mengambil uang perusahaan adalah Yamamoto.
Dalam Kalimat Kutipan
しっかり食べた方がいいんじゃないかと思いますよ。
Shikkari tabeta hoo ga ii n’ ja nai ka to omoi-masu yo.
Saya kira mungkin sebaiknya makan dengan benar.
今年は給料が上がるんじゃないかと期待しています。
Kotoshi wa kyuuryoo ga agaru n’ ja nai ka to kitai shite i-masu.
Tahun ini saya berharap mungkin gaji saya akan naik.
Berbagai Ekspresi dari Kelompok んじゃない (n’ ja nai)
んじゃない (n’ ja nai)
んじゃない yang disingkatkan dari んじゃないか dapat digunakan baik laki-laki maupun perempuan. Ekspresi ini sangat sering digunakan dalam percakapan sehari-hari. Walaupun diakhiri dengan “nai”, pola kalimat ini bukan kalimat negatif, tetapi kalimat positif.
Contoh Kalimat
山田さんまだ来ないの?
Yamada-san mada ko-nai no?
Yamada masih belum datang?
そろそろ、来るんじゃない。
Sorosoro, kuru n’ ja nai.
Saya kira mungkin dia akan datang sebentar lagi.
これ、どう?
Kore, doo?
Bagaimana dengan ini?
あ、いいんじゃない。
A, ii n’ ja nai.
.Ah, boleh juga.
20万ルピアです。
Nijuuman-rupia desu.
Harganya 20 ribu Rupiah.
ええっ、ちょっと高いんじゃない。
Eee, chotto taka-i n’ ja nai.
Eeh, menurutku mungkin sedikit mahal.
彼、デシのことが好きなんじゃない。
Kare, Desi no koto ga suki na n’ ja nai.
Menurutku, mungkin dia suka sama si Desi.
この絵を書いたのリスマさんなんじゃない。とってもうまい。
Kono e o kaita no Risma-san na n’ ja nai. Tottemo umai.
Menurutku, mungkin yang menggambar gambar ini adalah Nofie. Sangat bagus.
んじゃないかしら (n’ ja nai kashira)
んじゃないかしら adalah bahasa perempuan terhadap んじゃないか yang berbahasa laki-laki. Pada umumnya, ekspresi ini digunakan oleh perempuan saja.
Contoh Kalimat
あの人、ちょっと調子に乗っているんじゃないかしら。
Ano hito, chotto chooshi ni notte iru n’ ja nai kashira.
Menurutku, mungkin orang tersebut terlalu kelewatan.
アグスって、デシのこと好きなんじゃないかしら。
Agus tte, Desi no koto suki na n’ ja nai kashira.
Menurutku, mungkin si Agus suka sama Desi.
んじゃないかな (n’ ja nai kana)
んじゃないかな yang terdiri dari んじゃない dan partikel akhir かな juga dapat digunakan untuk menunjukkan dugaan atau kepastian pembicara. Ekspresi ini juga dapat digunakan oleh laki-laki dan perempuan dua-duanya.
Contoh Kalimat
彼ら、もうすぐ、結婚するんじゃないかな。
Karera, moo sugu, kekkon suru n’ ja nai kana.
Saya kira mungkin mereka sebentar lagi akan menikah.
もう少し、ちゃんと説明した方がいいんじゃないかな。
Moo sukoshi, chanto setsumee shita hoo ga i-i n’ ja nai kana.
Saya kira mungkin sebaiknya lebih dijelaskan dengan baik.
やっぱり、今日の試合に勝つのはプルシブなんじゃないかな。
Yappari, kyoo no shiai ni katsu no wa Persib na n’ ja nai kana.
Seperti yang kuduga, menurutku mungkin Persib yang akan memenangkan pertandingan hari ini.
☆Cek partikel akhir かな dan かしら di bawah. 🙂
Bentuk Halus dari んじゃないか (n’ ja nai ka)
Bentuk halus dari んじゃないか seperti んじゃないですか, んじゃありませんか, atau んじゃないでしょうか juga dapat digunakan baik laki-laki maupun perempuan saat ingin menyatakan dugaan atau kepastian secara halus.
Contoh Kalimat
借りたお金は返すべきなんじゃ {ないですか / ありませんか / ないでしょうか}。
Karita okane wa kaesu beki na n’ ja { nai desu ka / ari-masen ka / nai deshoo ka}.
Saya kira mungkin uang yang dipinjam seharusnya dikembalikan.
今日は休んだほうがいいんじゃ {ないですか / ありませんか / ないでしょうか}。
Kyoo wa yasun da hoo ga i-i n’ ja { nai desu ka / ari-masen ka / nai deshoo ka}.
Saya kira mungkin sebaiknya hari ini beristirahat.
のではないか (no dewa nai ka)
のではないか adalah bentuk formal dari んじゃないか. Pada umumnya, bentuk ini digunakan dalam penulisan.
Contoh Kalimat
彼はもうインドネシアには帰りたくないのではないか。
Kare wa moo Indonesia niwa kaeri taku nai no dewa nai ka.
Saya kira mungkin dia sudah tidak mau kembali lagi ke Indonesia.
新しいサービスがうまくいけば、会社の利益も増えていくのではないか。
Atarashi-i saabisu ga uma-ku ike ba, kaisha no rieki mo fuete iku no dewa nai ka.
Saya kira mungkin kalau layanan baru berjalan dengan baik, keuntungan perusahaan juga akan meningkat.
のではないだろうか (no dewa nai daroo ka)
のではないだろうか lebih halus daripada のではないか sehingga ekspresi ini juga sering digunakan dalam penulisan khususnya saat mengajukan kepastian atau pendapat secara halus.
Contoh Kalimat
これ以上、税金を上げると、日本経済は更に縮小するのではないだろうか。
Kore ijoo, zeekin o ageru to, Nihon keezai wa sara ni shukushoo suru no dewa nai daroo ka.
Saya kira mungkin kalau pajak dinaikkan lebih dari ini, ekonomi Jepang akan lebih mengalami penurunan.
これは住民と話し合うべき問題なのではないだろうか。
Kore wa juumin to hanashi-au beki mondai na no dewa nai daroo ka.
Saya kira mungkin permasalahan ini seharusnya dibicarakan dengan warga.
Perbedaan Antara "N’ janai" dan "Janai"
Pada dasarnya, じゃない digunakan untuk menekankan perasaan atau emosi pembicara seperti kaget, kecewa, marah, dsb. Sedangkan, んじゃない digunakan untuk menunjukkan dugaan pembicara yang mungkin terjadi.
Contoh
このラーメン、すごくおいしいじゃない。
Kono raamen, sugoku oishi-i ja nai.
Ramen ini sangat enak ya. (perasaan pembicara saat makan ramen)
あのラーメン、きっと、おいしいんじゃない。
Ano raamen, kitto, oishi-i n’ ja nai.
Ramen itu pasti enak ya. (dugaan pembicara saat melihat ramen)
痛いじゃない!
Itai-janai!
Sakit lo! (pembicara dipukul orang)
痛いんじゃない。
Ita-i n’ ja nai.
Kayanya sakit ya. (pembicara melihat orang dipukul)