Kirim Dukungan & Support Kami!

んじゃないか (N’ ja nai ka) dalam Bahasa Jepang

Bentuk.Biasa, JLPT N3Bentuk Percakapan, Dugaan/Perkiraan/Kabar/dll, Tata Bahasa

Percakapan

Bahasa Jepang

ねえ、ケンって、いつもサクラのことばっかり見てない?

ひょっとして、ケンってサクラのことが好きなんじゃない

逆だよ。サクラがおれのこと好きなの。

しね。

Rei

Eh, Ken tuh, bukannya selalu liatin Sakura terus?

Sinta

Jangan-jangan, mungkin Ken suka sama Sakura.

Ken

Sebaliknya tau. Sakura yang suka sama gue.

Sakura

Matilah, kau..

Pola Kalimat

KK/KS/KB(Bentuk Biasa)* んじゃないか。
KK/KS/KB(Bentuk Biasa)* n’ ja nai ka.
Saya kira mungkin KK/KS/KB (bukan?).

*KB / KS-na (non-lampau) = + na

Penjelasan

Pola kalimat ini digunakan saat pembicara ingin menunjukkan dugaan atau kepastian pembicara yang tidak dapat ditentukan secara tegas, tetapi ketentuan tersebut sudah berkemungkinan besar menurut pembicara. Dengan kata lain, pola kalimat ini menyampaikan kepastian pembicara secara tidak langsung.

んじゃないか adalah bentuk informal dari のではないか yang berupa bentuk formal. Hati-hati, pada umumnya, んじゃないか digunakan oleh laki-laki saja. Namun, jika んじゃないか digunakan dalam pola kalimat kutipan seperti “~と思う”, んじゃないか dapat digunakan laki-laki dan perempuan juga.

Ekspresi yang sama tetapi digunakan oleh perempuan atau laki-laki dan perempuan akan dijelaskan di bawah.

Contoh kalimat

さむいな。もしかしてゆきんじゃないか
Samu-i na. Moshika shite yuki ga furu n’ ja nai ka.
Dingin, ya. Saya kira mungkin salju akan turun.

べないね。ひょっとしてかれからいのきらいなんじゃないか
Tabe-nai ne. Hyotto shite kare, kara-i no kirai na n’ ja nai ka.
Tidak dimakan, ya. Saya kira mungkin dia tidak suka pedas.

今日きょうはやかえったほうがいいんじゃないか
Kyoo wa haya-ku kaetta hoo ga ii n’ ja nai ka.
Hari ini saya kira mungkin sebaiknya pulang lebih cepat.

ひょっとして、会社かいしゃのおかねぬすんだひとって山本やまもとさんなんじゃないか
Hyotto shite, kaisha no okane o nusun da hito tte Yamamoto-san na n’ ja nai ka.
Saya kira mungkin orang yang mengambil uang perusahaan adalah Yamamoto.

Dalam Kalimat Kutipan

しっかりべたほうがいいんじゃないかおもいますよ。
Shikkari tabeta hoo ga ii n’ ja nai ka to omoi-masu yo.
Saya kira mungkin sebaiknya makan dengan benar.

今年ことし給料きゅうりょうがるんじゃないか期待きたいしています。
Kotoshi wa kyuuryoo ga agaru n’ ja nai ka to kitai shite i-masu.
Tahun ini saya berharap mungkin gaji saya akan naik.

Berbagai Ekspresi dari Kelompok んじゃない (n’ ja nai)

んじゃない (n’ ja nai)

んじゃない yang disingkatkan dari んじゃないか dapat digunakan baik laki-laki maupun perempuan. Ekspresi ini sangat sering digunakan dalam percakapan sehari-hari. Walaupun diakhiri dengan “nai”, pola kalimat ini bukan kalimat negatif, tetapi kalimat positif.

Contoh Kalimat

山田やまださんまだないの?
Yamada-san mada ko-nai no?
Yamada masih belum datang?

そろそろ、んじゃない
Sorosoro, kuru n’ ja nai.
Saya kira mungkin dia akan datang sebentar lagi.

これ、どう?
Kore, doo?
Bagaimana dengan ini?

あ、いいんじゃない
A, ii n’ ja nai.
.Ah, boleh juga.

20まんルピアです。
Nijuuman-rupia desu.
Harganya 20 ribu Rupiah.

ええっ、ちょっとたかんじゃない
Eee, chotto taka-i n’ ja nai.
Eeh, menurutku mungkin sedikit mahal.

かれ、デシのことがきなんじゃない
Kare, Desi no koto ga suki na n’ ja nai.
Menurutku, mungkin dia suka sama si Desi.

このいたのリスマさんなんじゃない。とってもうまい。
Kono e o kaita no Risma-san na n’ ja nai. Tottemo umai.
Menurutku, mungkin yang menggambar gambar ini adalah Nofie. Sangat bagus.

んじゃないかしら (n’ ja nai kashira)

んじゃないかしら adalah bahasa perempuan terhadap んじゃないか yang berbahasa laki-laki. Pada umumnya, ekspresi ini digunakan oleh perempuan saja.

Contoh Kalimat

あのひと、ちょっと調子ちょうしっているんじゃないかしら
Ano hito, chotto chooshi ni notte iru n’ ja nai kashira.
Menurutku, mungkin orang tersebut terlalu kelewatan.

アグスって、デシのこときなんじゃないかしら
Agus tte, Desi no koto suki na n’ ja nai kashira.
Menurutku, mungkin si Agus suka sama Desi.

んじゃないかな (n’ ja nai kana)

んじゃないかな yang terdiri dari んじゃない dan partikel akhir かな juga dapat digunakan untuk menunjukkan dugaan atau kepastian pembicara. Ekspresi ini juga dapat digunakan oleh laki-laki dan perempuan dua-duanya.

Contoh Kalimat

かれら、もうすぐ、結婚けっこんするんじゃないかな
Karera, moo sugu, kekkon suru n’ ja nai kana.
Saya kira mungkin mereka sebentar lagi akan menikah.

もうすこし、ちゃんと説明せつめいしたほうがいいんじゃないかな
Moo sukoshi, chanto setsumee shita hoo ga i-i n’ ja nai kana.
Saya kira mungkin sebaiknya lebih dijelaskan dengan baik.

やっぱり、今日きょう試合しあいつのはプルシブなんじゃないかな
Yappari, kyoo no shiai ni katsu no wa Persib na n’ ja nai kana.
Seperti yang kuduga, menurutku mungkin Persib yang akan memenangkan pertandingan hari ini.

☆Cek partikel akhir かな dan かしら di bawah. 🙂

Bentuk Halus dari んじゃないか (n’ ja nai ka)

Bentuk halus dari んじゃないか seperti んじゃないですか, んじゃありませんか, atau んじゃないでしょうか juga dapat digunakan baik laki-laki maupun perempuan saat ingin menyatakan dugaan atau kepastian secara halus.

Contoh Kalimat

りたおかねかえすべきなんじゃ {ないですか / ありませんか / ないでしょうか}。
Karita okane wa kaesu beki na n’ ja { nai desu ka / ari-masen ka / nai deshoo ka}.
Saya kira mungkin uang yang dipinjam seharusnya dikembalikan.

今日きょうやすんだほうがいいんじゃ {ないですか / ありませんか / ないでしょうか}。
Kyoo wa yasun da hoo ga i-i n’ ja { nai desu ka / ari-masen ka / nai deshoo ka}.
Saya kira mungkin sebaiknya hari ini beristirahat.

のではないか (no dewa nai ka)

のではないか adalah bentuk formal dari んじゃないか. Pada umumnya, bentuk ini digunakan dalam penulisan.

Contoh Kalimat

かれはもうインドネシアにはかえりたくないのではないか
Kare wa moo Indonesia niwa kaeri taku nai no dewa nai ka.
Saya kira mungkin dia sudah tidak mau kembali lagi ke Indonesia.

あたらしいサービスがうまくいけば、会社かいしゃ利益りえきえていくのではないか
Atarashi-i saabisu ga uma-ku ike ba, kaisha no rieki mo fuete iku no dewa nai ka.
Saya kira mungkin kalau layanan baru berjalan dengan baik, keuntungan perusahaan juga akan meningkat.

のではないだろうか (no dewa nai daroo ka)

のではないだろうか lebih halus daripada のではないか sehingga ekspresi ini juga sering digunakan dalam penulisan khususnya saat mengajukan kepastian atau pendapat secara halus.

Contoh Kalimat

これ以上いじょう税金ぜいきんげると、日本にほん経済けいざいさら縮小しゅくしょうするのではないだろうか
Kore ijoo, zeekin o ageru to, Nihon keezai wa sara ni shukushoo suru no dewa nai daroo ka.
Saya kira mungkin kalau pajak dinaikkan lebih dari ini, ekonomi Jepang akan lebih mengalami penurunan.

これは住民じゅうみんはなうべき問題もんだいのではないだろうか
Kore wa juumin to hanashi-au beki mondai na no dewa nai daroo ka.
Saya kira mungkin permasalahan ini seharusnya dibicarakan dengan warga.

Perbedaan Antara "N’ janai" dan "Janai"

Pada dasarnya, じゃない digunakan untuk menekankan perasaan atau emosi pembicara seperti kaget, kecewa, marah, dsb. Sedangkan, んじゃない digunakan untuk menunjukkan dugaan pembicara yang mungkin terjadi.

Contoh

このラーメン、すごくおいしいじゃない
Kono raamen, sugoku oishi-i ja nai.
Ramen ini sangat enak ya. (perasaan pembicara saat makan ramen)

あのラーメン、きっと、おいしいんじゃない
Ano raamen, kitto, oishi-i n’ ja nai.
Ramen itu pasti enak ya. (dugaan pembicara saat melihat ramen)

いたじゃない
Itai-janai!
Sakit lo! (pembicara dipukul orang)

いたんじゃない
Ita-i n’ ja nai.
Kayanya sakit ya. (pembicara melihat orang dipukul)