っけ (kke) dalam Bahasa Jepang

Bentuk.Biasa, JLPT N3Bentuk Percakapan, Shuu-joshi, Tata Bahasa

Percakapan

Bahasa Jepang

インボックスさんって今年でいくつになるんだっけ

二十歳。

うそつけ!

デシお姉ちゃんは?

うーん、何歳だっけ? でも、まだ高校生だよ。

うそつけ!

Tahun ini Inbox usianya berapa yah?

20 tahun.

Bohong!

Kalau Kak Desi?

Hem, berapa ya? Tapi, masih SMA deh.

bohong!

Pola Kalimat

Kalimat* っけ。
Kalimat* kke.
“Kalimat” ya? / (benarkah / ingat kah ) “kalimat”?
(Karena lupa, kurang ingat, kurang yakin, atau ingin konfirmasi, dsb).

*Cara Menyambung っけ dengan Kata Lain

Bentuk Biasa

  • KK/KS-i/KS-na/KB (B. Biasa Lampau) + (んだ) + っけ
  • KK/KS-i (B. Biasa Non-lampau) + {んだ / んだった} + っけ
  • KS-na/KB (B. Biasa Non-lampau) + っけ
  • KS-na/KB (B. Kamus) + {なんだ / なんだった} + っけ

Bentuk Halus

  • KK(B.Masu) + ましたっけ
  • KS-i/KS-na/KB + でしたっけ

Penjelasan

Pada dasarnya, akhiran kke digunakan saat pembicara mengonfirmasi sesuatu yang kurang diingat, telah lupa, kurang yakin, dsb dalam bahasa lisan. Setiap penggunaan yang lebih detail akan dijelaskan sebagai berikut.

Mengonfirmasi Sesuatu kepada Lawan Bicara

Akhiran kke digunakan saat pembicara ingin mengonfirmasi atau menanyakan sesuatu yang ingatannya kurang yakin, kurang diingat, atau telah dilupakan oleh pembicara sendiri kepada lawan bicara, atau saat pembicara mengingat-ingat sesuatu sekaligus mengonfirmasi atau menanyakan sesuatu tersebut kepada lawan bicara.

Biasanya, “kke” ini digunakan kepada orang-orang yang relatif dekat dan akrab dengan pembicara. Namun, akhiran ini dapat digunakan juga kepada orang umum atau statusnya lebih tinggi daripada pembicara dengan menggunakan bentuk halus, yaitu “KK(B.Masu) + mashita kke” dan “KS-i/KS-na/KB + deshita kke”.

Contoh kalimat

Bentuk Lampau

何時なんじ出発しゅっぱつだったっけ
Nanji ni shuppatsu datta kke?
Berangkat jam berapa, ya? (maaf, kurang ingat…)

今日きょう断食だんじき何日目なんにちめだったっけ
Kyoo de danjiki, nan nichi me datta kke?
Hari ini, puasa hari ke berapa, ya? (ah, sudah lupa deh. soalnya lapeerr.)

あの名前なまえなんだったっけ? ララちゃんだったっけ
Ano ko no namae nan datta kke.
Hum, nama cewek itu siapa ya? Kayanya Rara?

あのみせ、そんなにおいしかったっけ
Ano mise, sonna ni oishi katta kke?
Hum, restoran itu, memangnya seenak itu, ya? (lupa, tapi kayanya gak deh)

デシってドリアンきらいだったっけ
Desi tte dorian kirai datta kke?
Benarkah Desi itu benci durian? (kayanya sih tapi, kurang ingat ^^;)

Bentuk Non Lampau

親戚しんせき、いつから幼稚ようちえんんだっけ
Shinseki no ko, itsu kara yoochien ni iku’n da kke.
Anak kerabat saya, mulai kapan mau masuk TK, ya?

彼女かのじょ、どこのひと結婚けっこんするんだったっけ
Kanojo, doko no hito to kekkon suru’n datta kke?
Dia akan menikah dengan orang mana, ya? (maaf lupa ^^;)

いまって、日本にほんさむんだっけ
Ima tte, Nihon wa samui’n da kke?
Benarkah, sekarang itu, Jepang sedang dingin? (kata orang gitu, tapi kurang tahu)

今日きょうって火曜日かようびだっけ、水曜日すいようびっけ
Kyoo tte kayoobi da kke, suiyoobi da kke?
Hari ini, Selasa atau Rabu, ya? (ah gak yakin. soalnya tetap di rumah saja ^^;)

リナってだれのことがなんだっけ
Rina tte dare no koto ga suki na’n da kke?
Rina itu suka sama siapa, ya? (pernah dengar gosip tp kurang ingat juga ^^;)

Secara Halus

前回ぜんかいはどこでべましたっけ
Zenkai wa doko de tabe-mashita kke?
Tempo hari makan di mana, ya? (maaf, kurang ingat..)

彼女かのじょ昨日きのう出社しゅっしゃしていましたっけ
Kanojo, kinoo wa shussha shite i-mashita kke?
Dia kemarin masuk kerja, ya? (mau konfirmasi)

本屋ほんやさんって何階なんかいでしたっけ
Hon-ya-san tte nanga deshita kke?
Toko buku itu lantai berapa, ya? (aah lupa deh)

あのひとだれでしたっけ
Ano hito dare deshita kke?
Siapa ya orang itu? (sepertinya kenal, tapi kurang ingat juga)

担当者たんとうしゃ名前なまえは、山田やまださんでしたっけ
Tantoosha no namae wa Yamada san deshita kke?
Benarkah, nama petugasnya, Pak Yamada? (mau konfirmasi..)

社長しゃちょうむすめさんって、だれ結婚けっこんするんでしたっけ
Shachoo no musume-san tte, dare to kekkon suru’n deshita kke?
Maaf, anak perempuan Bapak/Ibu Direktur itu mau menikah sama siapa ya? (saya pernah dengar namanya, tapi sudah lupa ^^;)

部長ぶちょう息子むすこさんって、だれ結婚けっこんしたんでしたっけ
Buchoo no musuko-san tte, dare to kekkon shita’n deshita kke?
Anak laki-laki Bapak/Ibu kepala bagian itu (sudah) menikah dengan siapa, ya? (katanya, sama si A tapi kurang yakin ^^; )

Mengonfirmasi Sendiri (Bicara Sendiri)

Akhiran kke dapat digunakan juga saat pembicara mengingat-ingat kembali dan mengonfirmasikan ingatan tersebut kepada diri sendiri dengan bicara sendiri. Penggunaan ini mirip seperti akhiran “kana” dan “kashira”. (kke lebih terkesan lisan dan kasual daripada kana dan kashira) → LINK.

Contoh Kalimat

あれ、メガネ、どこにいたっけ
Are, megane, doko ni oita kke?
Aduh, kacamatanya kuletakkan di mana, ya? (Bingung kelupaan)

うーん、この単語たんご意味いみなにだったっけ
Uun, kono tango no imi, nan datta kke?
Hum, arti kata ini, apa ya? (Sepertinya pernah baca tapi sudah lupa juga)

さっき、いえかぎ、ちゃんとかけてきたっけ
Sakki ie no kagi, chanto kakete kita kke?
Tadi, kunci rumah, sudah benar-benar dikunci belum, ya? (Ragu)

去年きょねん今頃いまごろって、なにしてたっけ
Kyonen no imagoro tte, nani shiteta kke?
Kamu ingat tahun lalu pada saat seperti ini, kita melakukan apa saja, ya?

彼女かのじょ誕生たんじょうって何月なんがつ何日なんにちだったっけ? (awas wkwk)
Kanojo no tanjoobi tte, nangatsu nannichi datta ke?
Ulang tahun pacarku, tanggal dan bulan berapa, ya? (Berusaha mengingat, takut dismack down wkwk)

Mengenang Sesuatu

Pola Kalimat

Kalimat* っけ。
Kalimat* kke.
(Seingat saya), dulu, sering Kalimat, (haa rindu). 

Penjelasan

Akhiran kke dapat digunakan juga saat pembicara mengenang hal-hal yang dulu sering atau biasa dilakukan dengan rasa rindu. Penggunaan ini mirip seperti akhiran “mono da”. Namun, “mono da” bernuansa lebih formal dan penulisan daripada kke.

Contoh Kalimat

子供こどもころは、よく友達ともだちとけんかしたっけ
Kodomo no koro wa yoku tomodachi to kenka shita kke.
Ketika anak-anak, saya sering berantem dengan teman. (aah, nostalgia)

ちいさいころは、いたずらばっかりしていたっけ
Chiisa-i koro wa, itazura bakari shite ita kke.
Seingatku, waktu kecil, aku bandel melulu (haa, rindu.)

大学だいがく時代じだいは、学校がっこうにもかずバイトばかりしてたっけ
Daigaku-jidai wa gakkoo nimo ikazu, baito bakari shite ita kke.
Teringat zaman kuliah, aku bolos kuliah terus, dan kerja paruh waktu melulu.

あのころは、日本にほんのアイドルのうたばっかりいていたっけ。(wibuuuuuuu)
Ano koro wa, Nihon no aidoru no uta bakkari kiite ita kke.
Waktu itu, kayanya aku mendengar lagu idola Jepang melulu deh.

貧乏びんぼうだったころは牛丼ぎゅうどんばっかりべていたっけ
Binboo datta koro wa, gyuudon bakkari tabete ita kke.
Sewaktu masih miskin, aku makan gyuudon melulu, deh (susah tapi rindu..)
*Gyuudon di Jepang termasuk makanan murah untuk wong cilik.