につけ (ni tsuke) dalam Bahasa Jepang

JLPT N2, KK.Bentuk Kamus, PerbedaanPenghubung, Tata Bahasa, Perbedaan

Haa, rindunyaaa… Indonesia no kanojo kara no LINE o miru ni tsuke, hayaku Indonesia ni kaeri taku naru (setiap membaca pesan LINE dari pacar di Indonesia, gue jadi pengen pulang ke Indonesia).. Galau...

Yuhuuu, kali ini kita akan mempelajari salah satu ekspresi yang menyatakan “terjadi secara spontan pada setiap saat” dengan menggunakan pola kalimat “につけ (ni tsuke)” Yuuk.

Percakapan

Bahasa Jepang

なつかしい。。

どうしたの。

この曲聞くにつけ、元カレのこと思い出しちゃって。

ああ。。

うん、あまくて切ない昔のおもいで。

Kangennya...

Ada apa?

Setiap mendengar musik ini, selalu teringat mantan.

Aaa..

Iya, kenangan masa lalu yang manis dan menyakitkan.

Pola Kalimat

KK(Bentuk Kamus)につけ、~。
KK(Bentuk Kamus) ni tsuke, ~.
Setiap KK, (selalu) ~.

Penjelasan

Pola kalimat ini digunakan untuk menekankan pengulangan kejadian yang selalu terjadi secara spontan pada setiap saat KK. Biasanya ekspresi ini digunakan untuk menyatakan suatu perasaan selalu muncul secara spontan pada setiap KK terhubung efek KK tersebut.
Kata kerja yang digunakan pada kalimat pertama (anak kalimat) terbatas, yaitu kata kerja yang berkaitan dengan pancaindra atau pemikiran orang seperti “見る”, “聞く”, “思う”, dan “考える”. Sedangkan, pada dasarnya, kejadian yang dinyatakan pada kalimat kedua (kalimat pokok) adalah suatu perasaan atau pemikiran pembicara yang muncul secara spontan.

につけ dapat bergantian につけて. Artinya sama.

Contoh kalimat

このきょくにつけ学生がくせい時代じだいおもす。
Kono kyoku o kiku ni tsuke, gakusee jidai no koto o omoi dasu.
Setiap mendengar lagu ini, saya selalu teringat akan masa sekolah.

もとカノとのおもおもにつけかなしい気分きぶんになる。
Motokano to no omoide o omoidasu ni tsuke, kanashii kibun ni naru.
Setiap teringat kenangan dengan mantan pacar, aku jadi gundah gulana.

むすめのかわいい寝顔ねがおにつけ、これからもがんばってはたらかないととおもう。
Musume no kawaii negao o miru ni tsuke, korekara mo ganbatte hatara nai to to omou.
Setiap melihat wajah terlelap putriku yang imut, aku berpikir harus bekerja keras ke depannya juga.

戦争せんそう家族かぞく生活せいかつうばわれた人々ひとびとのことをおもにつけふかかなしみをおぼえる。
Sensoo de kazoku ya seekatsu o ubawareta hitobito no koto o omou ni tsuke, fukai kanashimi o oboeru.
Setiap memikirkan orang-orang yang kehilangan keluarga dan kehidupannya akibat perang, selalu merasakan kepiluan yang mendalam.

彼女かのじょあゆんできた人生じんせい想像そうぞうするにつけ、これからはわたし彼女かのじょまもっていくのだと決意けついあらたにする。
Kanojo no ayunde kita jinsee o soozoo suru ni tsuke, korekara wa watashi ga kanojo o mamotte iku no da to ketsui o arata ni shuru.
Setiap membayangkan perjalanan hidupnya, mulai sekarang aku memutuskan untuk melindunginya.

Kata Benda + につけ

Pola Kalimat

KB(Bentuk Kamus)につけ。
KB(Bentuk Kamus) ni tsuke.
Setiap KB, selalu ~.

Penjelasan

“Ni tsuke” dapat bersambung dengan beberapa kata benda yang terbatas dan membentuk idiom seperti di bawah. につけ dapat bergantian につけて. Artinya sama. Dan, につけても dapat digunakan juga untuk menekankan につけて.

何事につけ (nani goto ni tsuke)

Frasa “nani goto ni tsuke” digunakan untuk menyatakan “setiap keadaan apa pun atau bagaimanapun, (selalu) ~”

遅刻ちこくおおひとは、何事なにごとにつけルーズで失敗しっぱいおおい。
Chikoku ga ooi hito wa, nanigoto ni tsuke ruuzu de shippai ga ooi.
Orang yang sering terlambat sering juga melakukan kesalahan akibat tidak disiplin dalam keadaan apa pun.

ちいさいわたしは、何事なにごとにつけ、いつも心配しんぱいばかりしている。
Kiga chiisai watashi wa, nanigoto ni tsuke, itsu mo shinpai bakari shite iru.
Saya yang pengecut selalu cemas dalam keadaan apa pun.

何かにつけ (nani ka ni tsuke)

Frasa “nani ka ni tsuke” digunakan untuk menyatakan “pada setiap kesempatan, (selalu) ~”.

かれなにかにつけてわたし文句もんくばかりってくる。
Kanojo wa nanika ni tsukete, watashi ni monku bakari itte kuru.
Pada setiap kesempatan, dia selalu mengeluh padaku.

このメディアはなにかにつけ政府せいふ批判ひはんばかりしている。
Kono media wa nanika ni tsuke, seefu no hihan bakari shite iru.
Pada setiap kesempatan, media ini selalu mengkritisi pemerintah.

Perbedaan antara につけ dan たびに

につけ dan たびに sama-sama dapat diterjemahkan seperti “setiap” ke dalam bahasa Indonesia.

この音楽おんがくく{✓につけ /✓たびに}、学生がくせい時代じだいおもす。
Kono ongaku o kiku {✓ni tsuke/ ✓tabi ni }, gakusee jidai o omoi dasu.
Setiap mendengar musik ini, teringat masa sekolah.

Namun, kalimat pokok dari につけ biasanya menunjukkan perasaan orang yang muncul secara spontan saja.

かれ子供こどもたちう{×につけ /✓たびに}おおきくなっていた。
Kare no kodomotachi wa au { ×nitsuke / ✓tabi ni} ookiku natte ita.
Setiap kali bertemu, anaknya selalu bertambah besar.

Selain itu, kosakata yang dapat disambung dengan につけ sangat terbatas dan idiomatis, sedangkan kosakata yang dapat disambung dengan たびに tidak terbatas dibanding dengan につけ.

かれなにか {✓につけ /×のたびに}、わたしをばかにする。
Kare wa nanika {✓ni tsuke /×no tabi ni} watashi o baka ni suru.
Pada setiap kesempatan dia selalu meremehkanku.
*sebagai idiom.

やすみ{×につけ /✓のたびに}、デートします。
Yasumi {×ni tsuke /✓ no tabi ni } deeto shi masu.
Setiap libur, saya kencan.


☆ Penjelasan "たびに" yang lengkap dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂