にともなって (ni tomonatte) dalam Bahasa Jepang
Percakapan
突然だけど、アメリカ人の彼ができちゃった。
ええええ。うそー。
うん、それにともなって、来年から彼とアメリカで暮らすことになっちゃった。
ええええ、なにそれ。。うそでしょ。。
という夢を見た。あははは。
Pemberitauan mendadak nih, gua dapat pacar orang Amerika.
Eeeeh. Serius?
Ya, seiring dengan itu, gua bakal tinggal bareng dia di Amerika mulai tahun depan.
Eeeeh, apa coba… Boongan kan…
Gua mimpi kaya gitu. Ahahaha.
Pola Kalimat
KK/KB(Bentuk Kamus)にともなって、~。
KK/KB(Bentuk Kamus) ni tomonatte, ~.
1. Seiring dengan perubahan KK/KB, ~.
2. Seiring dengan KB, ~. (sebab & akibat).
Penjelasan
ともなって adalah bentuk Te dari kata kerja ともなう yang memiliki makna “mengikuti” atau “menyertai”, sehingga makna dari ともなって juga masih menyangkut keadaan “mengikuti / menyertai”.
Pola kalimat “KK/KB + にともなって” digunakan untuk menyatakan bahwa seiring dengan perubahan situasi, kejadian berikutnya juga ikut berubah atau terjadi.
Selain itu, pola kalimat ini dapat digunakan juga untuk menyatakan bahwa oleh karena perubahan situasi terjadi, hal yang lain juga ikut terjadi. Umumnya, hal yang lain terjadi pas setelah perubahan situasi terjadi atau dapat dikatakan perubahan awal terjadi sebagai sebab dan kejadian berikutnya terjadi sebagai akibat.
Biasanya, にともなって kurang digunakan untuk urusan pribadi, tetapi sering digunakan untuk kejadian umum secara formal atau tertulis. Bentuk にともない adalah bahasa formal atau penulisan dari にともなって.
Contoh kalimat
1. Seiring dengan Perubahan
来客が減るにともなって、売り上げも当然減少した。
Raikyaku ga heru ni tomonatte, uriage mo toozen genshoo shita.
Seiring dengan sedikitnya pelanggan yang datang, penjualan pun tentu saja berkurang.
年をとるにともなって、体のあちこちが故障し始めた。
Toshi o toru ni tomonatte, karada no achikochi ga koshoo shi hajimeta.
Seiring dengan bertambahnya usia, kondisi bagian tubuh sana sini mulai tidak sehat.
交通量が増えるにともなって、ジャカルタでは様々な交通規制が行われた。
Kootsuuryoo ga fueru ni tomonatte, Jakarta de wa samazama na kootsuu-kisee ga okonawareta.
Seiring dengan meningkatnya volume lalu lintas, di Jakarta dilakukan berbagai macam regulasi lalu lintas.
時代の変化にともなって、様々な保険商品がつくられた。
Jidai no henka ni tomonatte, samazama na hoken-shoohin ga tsukurareta.
Seiring dengan berubahnya zaman, dibuat berbagai macam produk asuransi.
地球温暖化にともない、具体的な問題が起こりつつある。
Chikyuu-ondanka ni tomonai, gutaiteki na mondai ga okori tsutsu aru.
Seiring dengan pemanasan global, permasalahan yang nyata mulai terjadi.
気温の上昇にともなって、プンチャックジャヤ山の氷河が溶けて無くなる可能性がある。
Kion no jooshoo ni tomonatte, Puncak Jaya-san no hyooga ga tokete nakunaru kanoosee ga aru.
Seiring dengan meningkatnya suhu udara, terdapat kemungkinan gletser di gunung Puncak Jaya mencair dan akan menghilang.
消費者のライフスタイルの変化にともない、市場も多様化した。
Shoohisha no raifusutairu no henka ni tomonai, shijoo mo tayooka shita.
Seiring dengan perubahan gaya hidup konsumen, pasar pun ikut didiversifikasi.
インターネットの普及にともなって、様々な情報が世界へ配信され始めた。
Internet no fukyuu ni tomonatte, samazama na joohoo ga sekai e haishin sare hajimeta.
Seiring dengan penyebaran internet, berbagai macam informasi mulai tersebar ke dunia.
2. Sebab dan Akibat
海岸の埋立にともなって、住民の強制移動が行われる。
Kaigan no umetate ni tomonatte, juumin no kyoosee idoo ga okonawareru.
Seiring dengan reklamasi di pantai, dilakukan pemindahan paksa penduduk.
父親のインドネシア転勤にともなって、私もジャカルタの高校に転校することになった。
Chichioya no Indonesia tenkin ni tomonatte, watashi mo Jakarta no kookoo ni tenkoo suru koto ni natta.
Seiring dengan dimutasinya ayah saya ke Indonesia, saya pun harus pindah sekolah ke SMA di Jakarta.
台風の接近にともなって、大阪は今晩、大雨となる見込みだ。
Taifuu no sekkin ni tomonatte, Osaka wa konban, ooame to naru mikomi da.
Seiring dengan mendekatnya angin topan, Osaka diperkirakan akan turun hujan lebat malam ini.
結婚にともなって、イスラム教に改宗することになった。
Kekkon ni tomonatte, Isram-kyoo ni kaishuu suru koto ni natta.
Seiring dengan menikah, saya harus pindah ke agama Islam.
課長の退職にともない、人事の異動が行われた。
Kachoo no taishoku ni tomonai, jinji no idoo ga okonawareta.
Seiring dengan pengunduran diri kepala bagian, mutasi pun dilakukan.
事業の拡大にともない、大量の社員を採用する予定だ。
Jigyoo no kakudai ni tomonai, tairyoo no shain o saiyoo suru yotee da.
Seiring berkembangnya usaha, rencananya akan merekrut banyak pegawai.
サーバーのメンテナンスにともない、一時、ホームページにアクセスできなくなります。
Saabaa no mentenansu ni tomonai, ichiji hoomupeeji ni akusesu dekinaku nari-masu.
Seiring dengan pemeliharaan server, untuk sementara waktu, tidak bisa mengakses situs web.