に足らない (ni tara nai) dalam Bahasa Jepang
Tuh kan, dia tuh omdo! “Mattaku shinyoo suru ni tara nai (sama sekali tidak layak dipercaya)” ! Naah, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara mengekspresikan sesuatu yang tidak layak untuk disebut seperti itu dengan menggunakan pola kalimat に足らない (ni tara nai). Yuuuk.
Percakapan
あー明日のJLPT緊張する~
大丈夫だって。リナ、今までがんばってきたんだから、JLPTなんか恐れるに足りないよ。
そうかなあ。
大丈夫だって。
でも、お昼、一人でご飯食べないといけないんだよ。さびいしいし。周り敵だらけだし。
はあぁぁ、そんな取るに足らないことで、悩んでたの?
Duuh, deg-degan nih besok JLPT.
Udah woles aja. Lu kan udah berjuang sejauh ini, ya kalau JLPT mah gak perlu ditakutin atuh.
Apa iya..
Dah gak papa.
Tapi, gue harus makan sendirian di siang hari. Kesepian dan juga banyak musuh di sekitar.
Aduuh, ternyata lu khawatir dengan hal sereceh itu?
Pola Kalimat
KK/KB(Bentuk Kamus)に足らない。
KK/KB(Bentuk Kamus) ni tara nai.
tidak layak/perlu/cukup untuk KK/KB.
Penjelasan
Pola kalimat に足らない digunakan untuk menunjukkan sesuatu yang tidak layak atau tidak ada nilainya untuk KK/KB. Ekspresi ini termasuk bahasa penulisan. Sebenarnya, に足らない ini adalah bentuk negatif dari pola kalimat に足る yang berarti “cukup” atau “layak”. Selain に足らない, に足りない juga dapat digunakan dalam bahasa Jepang modern.
Contoh kalimat
彼女の発言は信頼するに足らない。
Kanojo no hatsugen wa shinrai suru ni tara nai.
Ucapannya tidak layak dipercayai.
彼らの提出してくる資料など全く信頼に足らない。
Karera no teeshutsu shite kuru shiryoo nado mattaku shinrai ni tara nai.
Dokumen yang diserahkan mereka sama sekali tidak layak dipercayai.
女だから信用するに足りないというのは明らかな女性差別だ。
Onna da kara shinyoo suru ni tari nai to iu nowa akiraka na josee sabetsu da.
Tidak layak dipercayai karena dia seorang wanita itu jelas bentuk diskriminasi terhadap wanita.
この人物は妄言が多く、全く信用に足りない。
Kono jinbutsu wa moogen ga ooku, mattaku shinyoo ni tari nai.
Sama sekali tidak layak dipercayai karena orang ini banyak omong kosong.
Idiom yang Menggunakan に足りない
Ekspresi に足りない sering digunakan khususnya dalam idiom seperti 取るに足りない atau 恐れるに足りない.
取るに足らない (toru ni tara nai)
取るに足らない (toru ni tara nai) atau 取るに足りない (toru ni tari nai) digunakan untuk menunjukkan sesuatu yang receh atau tidak ada nilainya untuk diangkatkan sebagai topik atau pokok secara sengaja.
Contoh Kalimat
そんな取るに足らないことで、怒らないでよ。
Son’na toru ni tara nai koto de, okora nai de yo.
Cuman hal sepele seperti itu, janganlah marah.
他人から見ると取るに足らない些細なことかもしれませんが、私には大問題です。
Tanin kara miru to toru ni tara nai sasai na koto kamo shire masen ga, watashi niwa daiomondai desu.
Walaupun bagi orang lain mungkin itu hal yang remeh, tetapi bagi saya merupakan masalah besar.
私にとって1億円など取るに足りない金だ。ははは。
Watashi ni totte ichioku en nado toru ni tari nai kane da. Hahaha.
Bagi saya, uang seratus juta yen itu keciiiil. Hahaha.
恐れるに足らない (osoreru ni tara nai)
恐れるに足らない (osoreru ni tara nai), 恐れるに足りない (osoreru ni tari nai), 恐れるに足らず (osoreru ni tarazu), atau 恐るるに足らず (osoruru ni tarazu), digunakan untuk menunjukkan sesuatu yang sebenarnya tidak perlu ditakutkan. 足らず adalah bahasa kuno dari 足らない, sedangkan恐るる adalah bahasa kuno dari 恐れる.
Contoh Kalimat
明日の試合など恐れるに足らない。
Asu no shiai nado osoreru ni tara nai.
Pertandingan besok bukan hal yang perlu ditakutkan.
しっかり勉強してきたんだったらJLPTなんて恐れるに足りないよ。
Shikkari benkyoo shite kita n dattara JLPT nante osoreru ni tari nai yo.
Kalau sudah belajar dengan giat, JLPT bukan hal yang perlu ditakuti.
篤い信仰心があれば死など恐れるに足らず。
Atsui shinkooshin ga areba shi nado osoreru ni tarazu.
Kalau orang saleh yang beriman, kematian bukan hal yang perlu ditakuti.
この教科書さえあれば、漢字など恐るるに足らず。
Kono kyookasho sae areba, kanji nado osoruru ni tarazu.
Asalkan ada buku pelajaran ini, kanji bukanlah hal yang perlu ditakuti.
Kolom Perbedaan Antara 足らない (tara nai) VS 足りない (tari nai)
足らない (tara nai) dan 足りない (tari nai) artinya sama, yaitu “tidak cukup”. Namun, 足らない (tara nai) adalah bentuk negatif dari kata kerja 足る (taru) yang merupakan bahasa kuno yang tergolong kelompok I dalam konjugasi kata kerja (taru → ta-ra nai). Sedangkan 足りない (tari nai) terbuat dari kata kerja 足りる yang merupakan bahasa modern yang tergolong kelompok II (tariru → tari-nai).
☆Penjelasan pola kalimat に足る dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂