に決まっている (ni kimatte iru) dalam Bahasa Jepang
Haah, haruskah aku menyatakan cinta padanya.. Soalnya "furareru ni kimatteru mon (aku udah yakin pasti ditolak)..." Yuhuuu, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara untuk menyatakan "itu udah pastiiii dengan penuh keyakinan dengan menggunakan pola kalimat "に決まっている (ni kimatte iru) yuuuk".🥳🥳
Percakapan
ちょっと。
なに。
冷蔵庫にあったわたしのケーキがない。(泣
だれ、勝手に食べたの。
そんなの、インボックスさんに決まってるじゃん。
Lah.
Apa?
Cake gua yang ada di kulkas gak ada. (Hiks
Siapa yang makan seenaknya?
Itu mah, pasti si Inbox-san.
Pola Kalimat
KK/KS/KB*(Bentuk.Biasa)に決まっている。
KK/KS/KB*(Bentuk.Biasa) ni kimatte iru.
(Tentu saja) pasti/yakin KK.
*KB/KS-na (non lampau) = だ
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan dugaan pembicara dengan penuh keyakinan secara subjektif. Ekspresi ini sering mengandung nuansa keluhan, kekecewaan, dsb terhadap hal yang sudah pasti atau pasti terjadi menurut pembicara. Selain itu, に決まっているdigunakan juga saat menyangkal dugaan atau keraguan lawan bicara dengan menyatakan keyakinan pembicara secara tegas.
に決まっている artinya hampir sama dengan に違いない yang menyatakan keyakinan juga. Hanya saja, umumnya に決まっている cenderung digunakan dalam percakapan. に決まっている sering diucapkan dengan singkatan に決まってる dalam percakapan sehari-hari.
Secara harfiah, 決まっている terbuat dari kata kerja 決まる yang berarti “ditentukan / dipastikan” dalam bentuk ている yang menyatakan “keadaan”.
Contoh kalimat
Kata Kerja + に決まっている
A: BTSのライブ行く?
BTS no raibu iku?
Kamu pergi ke konser BTS?
B: 行くに決まってるじゃん。
Iku ni kimatteru jan.
Tentu aja pasti pergi dong.
A: 今日のスペイン対インドネシアの試合、インドネシア勝てるかな?
Kyoo no Supein tai Indonesia no shiai, Indonesia kateru kana?
Pada pertandingan Spanyol lawan Indonesia hari ini, Indonesia bisa menang tidak ya?
B: スペインが勝つに決まってるじゃん。
Supein ga katsu ni kimatteru jan.
Pasti Spanyol yang menang dong.
素人が起業しても失敗するに決まっている。
Shirooto ga kigyoo shite mo shippai suru ni kimatte iru.
Meski amatir membuka usaha, saya yakin mereka pasti gagal.
今、告白しなかったら、後で後悔するに決まっている。
Ima, kokuhaku shi nakattara, ato de kookai suru ni kimatte iru.
Kalau aku tidak menyatakan perasaanku sekarang, pasti akan menyesal nantinya.
あのプレマンのことだから、金を払えと言ってくるに決まってる。
Ano pureman no koto da kara, kane o harae to itte kuru ni kimatteru.
Kalau preman itu, pasti bakal datang meminta uang.
彼のことだから、どうせ遅刻してくるに決まってるよ。
Kare no koto da kara, doose chikoku shite kuru ni kimatteru yo.
Karena ini dia, sudah pasti bakal terlambat.
Kata Sifat-i + に決まっている
一人で食べるよりみんなで食べたほうがおいしいに決まってるよ。
Hitori de taberu yori minna de tabeta hoo ga oishii ni kimatteru yo.
Tentu saja, pasti lebih enak makan bersama-sama dibanding makan sendiri, lah.
オンラインライブより、本当のライブに行ったほうが楽しいに決まっている。
Onrain raibu yori hontoo no raibu ni itta hoo ga tanoshii ni kimatte iru.
Tentu saja, pasti lebih menyenangkan pergi ke konser sungguhan dibanding konser online.
寄付しないよりしたほうがいいに決まっている。
Kifu shinai yoroi shita hoo ga ii ni kimatte iru.
Pasti lebih baik berdonasi dibanding tidak.
Kata Benda / Kata Sifat-na + に決まっている
犯人はあいつに決まっている。
Han’nin wa aitsu ni kimatte iru.
Pelakunya pasti dia.
こんなひどいいたずらをするのはインボックスさんに決まっている。
Konna hidoi itazura o suru nowa Inbox-san ni kimatte iru.
Yang melakukan kejailan separah ini pasti Inbox-san.
カンニングして合格するなんてダメに決まってるでしょう。
Kan’ningu shite gookaku suru nante dame ni kimatteru deshoo.
Tentu saja pasti tidak boleh lulus dengan menyontek, kan?
知らない人から結婚してくれと言われても、そんなの無理に決まっている。
Shira nai hito kara kekkon shite kure to iwarete mo, son’nano muri ni kimatte iru.
Meskipun dilamar oleh orang yang tidak dikenal, pasti tidak mungkin untuk menerimanya.
☆Pola kalimat 違いない dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂