のをいいことに (no o ii koto ni) dalam Bahasa Jepang
Kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara menunjukkan kelakuan seenak-enaknya dengan memanfaatkan suatu kesempatan dalam bahasa Jepang yaitu pola kalimat をいいことに (o ii koto ni). Yuuuk!
Percakapan
インボックスさん、お風呂入りなさい。
いやだ~。
インボックスさん、それ勝手に食べちゃダメでしょ!
だっておいしいんだもん。
あ~、カレーをトイレに入れない!それうんちじゃないから。
ぎゃはは。うんこシンタ。
くそ~、サクラがいないのをいいことに好き放題しやがって!
Inbox-san, cepat mandi sana!
Nggak mauuu!
Inbox-san, jangan seenaknya makan itu tau!
Soalnya, ini enak sih.
Aaah, jangan buang kare ke toilet! Itu bukan eek tau.
Hahaha. Sinta eek.
Sialan! Mentang-mentang lagi nggak ada Sakura, kamu ngelakuin seenaknya!
Pola Kalimat
KK/KS/KB(B.Biasa){の/こと}をいいことに~。
KK/KS/KB(B.Biasa){no/koto} o ii koto ni ~.
Mentang-mentang / Dengan memanfaatkan KK/KS/KB ~ (seenaknya).
*KB/KS-na = -だ{+な/+である}
Penjelasan
のをいいことに atau ことをいいことに digunakan untuk menyatakan bahwa melakukan suatu tindakan seenak-enaknya dengan memanfaatkan suatu kesempatan atau situasi. Dalam pola kalimat ini situasi yang dimanfaatkan dinyatakan di depan {の/こと}をいいことに, sedangkan tindakan yang dilakukan seenak-enaknya dinyatakan pada kalimat pokok. Pada dasarnya, tindakan tersebut adalah hal-hal yang negatif. Ekspresi ini mengandung perasaan pembicara negatif seperti mengeluh, mengkritik, tercengang, dsb.
Contoh kalimat
私が黙っているのをいいことに、彼女は言いたい放題だ。
Watashi ga damatte iru no o ii koto ni, kanojo wa ii tai hoodai da.
Mentang-mentang saya diam, dia berkata-kata seenak-enaknya.
彼女は上司が出張でいないのをいいことに、ずっとスマホで遊んでいる。
Kanojo wa jooshi ga shucchoo de i nai no o ii koto ni, zutto sumaho de asonde iru.
Mentang-mentang atasannya tidak ada di kantor karena dinas ke luar, dia terus bermain HP.
彼は在宅勤務なのをいいことに、家でゲームばかりしている。
Kare wa zaitaku kinmu na no o ii koto ni, ie de geemu bakari shite iru.
Mentang-mentang WFH, dia main gim melulu di rumah.
地元の有力な政治家の息子であるのをいいことに、彼は好き放題なことをしている。
Jimoto no yuuryoku na seejika no musuko de aru no o ii koto ni, kare wa sukihoodai na koto o shiteiru.
Mentang-mentang dia anak pejabat lokal yang berkuasa, dia bertindak seenak-enaknya.
ネットでは匿名なのをいいことに、誹謗中傷が繰り広げられている。
Netto dewa tokumee na no o ii koto ni, hibo-chuushoo ga kurihiroge rarete iru.
Mentang-mentang bisa memakai anonimitas di internet, fitnah dan ujaran kebencian terus tersebar.
教師が怒らないのをいいことに、彼らのいじめはどんどんエスカレートした。
Kyooshi ga okoranai no o ii koto ni, karera no ijime wa dondon esukareeto shita.
Mentang-mentang gurunya tidak marah, tindakan perundungan mereka semakin menjadi-jadi.
うちのネコちゃんは、飼い主が留守なのをいいことに部屋の中を散らかしまくった。
Uchi no neko-chan wa, kainushi ga rusu na no o ii koto ni heya no naka o chirakashi makutta.
Mentang-mentang majikannya tidak ada di rumah, kucingku mengacak-acak dan membuat kamar berantakan habis-habisan.
Kata Benda をいいことに
Kata benda dapat digunakan tanpa の dan こと, dan langsung disambungkan ke をいいことに.
Contoh Kalimat
休日をいいことに二度寝したら、夕方になってしまった。
Kyuujitsu o ii koto ni nidone shi tara, yuugata ni natte shimatta.
Mentang-mentang hari libur, saya tidur dua kali, tahu-tahu sudah senja.
無職をいいことに、最近半分は寝て暮らしています。
Mushoku o ii koto ni, saikin hanbun wa nete kurashite i masu.
Mentang-mentang pengangguran, belakangan ini menghabiskan separuh waktu dengan tidur.
争い事を避けるために我慢しているのに、それをいいことに、夫のパワハラはどんどん激化した。
Arasoigoto o sakeru tame ni gaman shite iru no ni, sore o ii koto ni, otto no pawahara wa dondon gekika shita.
Mentang-mentang saya bersabar untuk menghindari konflik, penyelewengan kekuasaan suami semakin menjadi-jadi.