に至って (ni itatte) / に至り (ni itari) dalam Bahasa Jepang
Awalnya, gue rasa kena flu karena badannya merasa panas dingin, tapi “netsu ga 40℃ ni naru ni itatte (ketika panas badannya tercapai 40℃)”, barulah menyadari waah ini pasti korona…. Huwaaa, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara menyatakan “ketika menghadapi suatu keadaan, barulah menyadari sesuatu” dengan menggunakan pola kalimat に至って (ni itatte) / に至り (ni itari). Yuuuk.
Percakapan
この前の合コンで会ったイケメン君いるじゃん。
ああ、なんかベラといい感じになったとかいう子?
うん、彼から連絡来なくなったんだけど、忙しいのかな。
どれくらい?
1ヶ月。LINEしても既読すらつかない。
それは。。。
え、ひょっとして避けられてる?
あんた1ヶ月も連絡が来ない状態に至って、まだそんなこと言ってんのwkwk
うるせ~。誰かに監禁されてるかもしれないじゃん。山で遭難したとか。暗殺されたとかwkwk
Eh, masih inget cowok tampan yang kita kenal saat kencan kelompok tempo hari?
Aaah, yang kamu bilang udah dekat dan berjalan mulus denganmu?
Um, tapi enggak ada kontak dari dia, apa karena sibuk ya?
Sudah berapa lama?
Satu bulan. Dibacanya aja nggak walau aku Line.
Kalo itu sih...
Eeh, apa jangan-jangan aku dihindarinya?
Aduh payah, udah 1 bulan nggak ada kabar, baru ngomong begitu, wkwk.
Ih bisa diam gaa? Kan bisa saja dia dikurung oleh seseorang kan. Atau tersesat di gunung. Ataupun bisa saja kena pembunuhan wkwk.
Pola Kalimat
KK/KB(Bentuk Kamus) に至って / に至り、~。
KK/KB(Bentuk Kamus) ni itatte / ni itari ~.
Ketika/Untuk/ KK/KB, {baru/akhirnya} ~.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa ketika menghadapi atau mencapai suatu tahap yang penting atau ekstrem, barulah atau akhirnya sesuatu dilakukan atau terjadi. Ekspresi ini sering digunakan ketika pembicara baru menyadari sesuatu seketika menghadapi suatu tahap yang penting tersebut.
Dalam pola kalimat ini kata keterangan seperti ようやく, やっと, はじめて, dsb sering digunakan untuk menyatakan “baru” atau “akhirnya”.
Contoh kalimat
面接するに至って、はじめてスーツを買いました。
Mensetsu suru ni itatte, hajimete suutsu o kai mashita.
Menghadapi ujian wawancara, barulah pertama kali membeli jas.
印刷するに至って、はじめて誤字脱字に気付いた。
Insatsu suru ni itatte, hajimete goji datsuji ni kizuita.
Ketika hendak mencetak, barulah menyadari adanya kesalahan penulisan.
外国人と結婚するに至って、ようやく相手の文化や風習を学ばないといけないことに気付いた。
Gaikokujin to kekkon suru ni itatte, yooyaku aite no bunka ya fuushuu o manaba nai to ikenai koto ni kizuita.
Ketika akan menikah dengan orang asing, akhirnya barulah sadar akan perlunya mempelajari budaya dan adat pasangan.
これから起業するに至り、経営や税金についても学んでいかないといけない。
Kore kara kigyoo suru ni itari, kee’ee ya zeekin ni tsuite mo manande ika nai to ike nai.
Untuk mulai merintis bisnis, saya pun harus mempelajari baik manajemen maupun pajak juga.
新しく支店を出すに至って、まずは店長候補を探すところから始めた。
Atarashiku shiten o dasu ni itatte, mazu wa tenchoo kooho o sagasu tokoro kara hajimeta.
Untuk membuka toko cabang baru, hal pertama yang dilakukan di saat itu adalah mencari calon manajer toko.
結婚するに至って、彼の身辺調査を行ったところ、浮気が発覚した。
Kekkon suru ni itatte, kare no shinpen choosa o okonatta tokoro, uwaki ga hakkaku shita.
Ketika hendak menikah dan melakukan pemeriksaan latar belakang calon suami saya, ternyata barulah menemukan perselingkuhannya.
39度の熱がでるに至って、ようやくコロナ感染を疑いはじめた。
Sanjuuku do no netsu ga deru ni itatte yooyaku korona kansen o utagai hajimeta.
Ketika demam sampai 39 derajat, akhirnya mulai menduga terinfeksi korona.
ここに至ってようやく我々が敵の罠にかかっていることに気付いた。
Koko ni itatte yooyaku wareware ga teki no wana ni kakatte iru koto ni kizuita.
Ketika sampai di sini, akhirnya menyadari bahwa kami telah masuk ke perangkap musuh.
今まで会社に尽くしてきたが、解雇されるに至って、ようやく、この会社の不誠実さに気付いた。
Ima made kaisha ni tsukushite kita ga, kaiko sareru ni itatte, yooyaku, kono kaisha no fusesjitsusa ni kizuita.
Selama ini saya terus berdedikasi ke perusahaan, tetapi ketika saya dipecat, barulah menyadari bahwa perusahaan ini tidak berintegritas.
三日間、彼女からの返信が一切ないに至り、ようやく自分がブロックされていることに気付いた。
Mikka kan kanojo kara no henshin ga issai nai ni itari, yooyaku jibun ga burokku sarete iru koto ni kizuita.
Ketika sudah tiga hari tidak ada balasan darinya, di situlah baru menyadari bahwa saya telah diblokir olehnya. Wkwk
☆Penjelasan pola kalimat に至る (N2) dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂