くらいなら (kurai nara) dalam Bahasa Jepang
Mending nikah sama kucing aja DARIPADA NIKAH SAMA DIA! 😤😤😤 Yuhuuu, kali ini kita belajar bagaimana cara menolak si pelamar yang gak keren tp bocah ndeso dengan memakai pola kalimat "kurai nara" atau "gurai nara". Kuy, 🥳🥳🥳.
Percakapan
ええええ、サクラ、あのイケメン君ふっちゃったの?
うん、だって、めんどくさいじゃん。あんたみたいなのに恨まれるのやだし。
あはは。でも、ふるくらいなら、わたしにゆずってよ。
あはは。どうぞ、どうぞ。半額でゆずってあげる。
Eeeeehhhh, Sakura, orang keren itu kamu campakkan?
Iya, soalnya nyebelin. Lagian, aku tidak mau didendam orang-orang kayak kamu.
Ahaha... tapi mending serahkan aja ke aku daripada kamu campakkan.
Ahaha. Silakan, silakan. Saya kasih kamu setengah harga.
Pola Kalimat
KK(B.kamus/Nai) {くらい/ぐらい} なら [Kalimat Pokok]。
KK(B.kamus/Nai) {kurai/gurai} nara [Kalimat Pokok].
Mending [Kalimat Pokok], {ketimbang/daripada} KK (yang begitu buruk).
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa akan terpaksa memilih pilihan yang lain yang dinyatakan di [Kalimat pokok] jika dibandingkan dengan hal yang dinyatakan di depan くらいなら yang begitu buruk bagi pembicara.
Dengan kata lain, くらいなら menekankan perasaan pembicara yang sangat tidak ingin, tidak setuju, atau ingin menolak, atau menyangkal hal yang dinyatakan di depan くらいなら yang begitu buruk tersebut.
Pilihan sebagai pengganti hal yang buruk tersebut sering diekspresikan dengan contoh yang ekstrem untuk menekankan perasaan pembicara yang sangat ingin menyangkal hal yang buruk tersebut. くらいなら sering disertai dengan pola kalimat ~ほうがましだ atau ~ほうがいい yang menunjukkan pilihan yang sebaiknya.
Tambahan saja, くらいなら dan ぐらいなら, artinya sama dan dapat bergantian.
Contoh kalimat
彼と結婚するくらいなら、死ぬまで独身のほうがましだ。
Kare to kekkon suru kurai nara, shinu made dokushin no hoo ga mashi da.
Mending saya sendiri sampai mati daripada menikah dengannya.
インドネシアに転勤になるくらいなら、この会社を辞めます。
Indonesia ni tenkin ni naru kurai nara, kono kaisha o yame masu.
Daripada dipindahtugaskan ke Indonesia, mendingan saya berhenti dari perusahaan.
彼にお金を借りるくらいなら、死んだほうがましだ。
Kare ni okane o kariru kurai nara, shinda hoo ga mashi da.
Mending mati ketimbang meminjam uang kepadanya.
あんな大学に行くくらいなら、今すぐ働いたほうがましだ。
Anna daigaku ni iku kurai nara, ima sugu hataraita hoo ga mashi da.
Saya mending segera bekerja daripada harus pergi ke universitas seperti itu.
振られて恥をかくくらいなら、告白しないほうがいい。
Furarete haji o kaku kurai nara, kokuhaku shinai hoo ga ii.
Lebih baik tidak usah mengungkapkan perasaan daripada ditolak dan malu.
何も言わないで後悔するくらいなら、告白して振られたほうがいい。
Nani mo iwanai de kookai suru kurai nara, kokuhaku shite furareta hoo ga ii.
Mending mengaku cinta dan ditolak daripada menyesal karena tidak mengatakan apa pun.
え、パソコン捨てるの? 捨てるくらいなら、私にちょうだい。
E, pasokon suteru no? Suteru kurai nara, watashi ni choo dai.
Loh, laptopnya dibuang? Mending kasih saya daripada dibuang.
こんな安い給料で働くくらいなら、親の金で遊んでいたほうがいい。
Konna yasui kyuuryoo de hataraku kurai nara, oya no kane de asonde ita hoo ga ii.
Mending bermain dengan uang orang tua daripada bekerja dengan gaji sekecil ini.