Kata Kerja + 合う (au) dalam Bahasa Jepang
Kalian tahu kan lagu “Demi Cinta” oleh Anang & Krisdayanti yang bernyanyi “saling memberi saling menerima saling mengeti saling menjaga saling saling saling saling saliiiing ooooh, ASAL PUNYA PASANGAN♪😭😭😭 Okee, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara untuk menyatakan "saling cinta" tapi dalam bahasa Jepang dengan kata kerja 合う.. Yuuk. 😭😭😭
Percakapan
結婚の成功の秘訣は?
お互い、認め合うこと。
お互い、助け合うこと。
お互いをよく知り合うこと。
お互い、愛し合うこと。きゃ~
きゃ~。
でも、そのまえに、ライバルとの奪い合いに勝って、彼氏を手に入れないとだね。😭😭😭
Kunci sukses dalam pernikahan apa ya?
Saling menerima satu sama lain.
Saling membantu satu sama lain.
Saling mengerti dengan baik satu sama lain.
Saling mencintai satu sama lain. Kya~
Kya~
Tapi sebelum itu, kita harus menang rebutan dengan rival kita terus punya pacar. 😭😭😭
Pola Kalimat
KK(Bentuk Masu) 合う。
KK(Bentuk Masu) au.
Saling KK.
Penjelasan
Kata kerja 合う dibubuhkan di belakang kata kerja yang lain untuk menyatakan kegiatan yang dinyatakan kata kerja yang lain tersebut saling dilakukan di antara satu dengan yang lain secara berbalas-balasan. Gabungan kata kerja ini sering digunakan saat saling kerja sama atau bermusuhan.
Secara harfiah, kata kerja 合う yang berarti “cocok” menunjukkan kecocokan antara satu dengan yang lain.
Contoh kalimat
人間は助け合って生きていく生き物だ。
Ningen wa tasuke atte ikite iku ikimono da.
Manusia adalah makhluk hidup yang hidup saling membantu.
今回の離婚は二人で納得いくまで話し合った結果です。
Konkai no rikon wa futari de nattoku iku made hanashi atta kekka desu.
Perceraian kali ini, adalah hasil saling bicara sampai kami berdua bisa menerimanya.
人は殺し合うために生まれてきたわけではない。
Hito wa koroshi au tame ni umarete kita wake dewa nai.
Manusia dilahirkan bukan untuk saling membunuh.
殴り合いのけんかをしたのは何年ぶりかな。
Naguri ai nokenka o shita nowa nan-nen buri ka na.
Aku bertengkar dengan saling memukul setelah berapa tahun ya?
クリスマスに恋人とプレゼントを交換し合った。
Kurisumasu ni koibito to purezento o kookan shi atta.
Saya saling bertukar hadiah dengan pacar pada Natal.
一人でできないことも、皆で協力し合ってなら、成し遂げることができる。
Hitori de dekinai koto mo, mina de kyooryoku shi atte nara, nashitogeru koto ga dekiru.
Hal yang tidak bisa dilakukan sendiri pun bisa dilakukan jika saling bekerja sama dengan yang lainnya.
ライバルとの奪い合いの末に、今の彼と結婚しました。
Raibaru to no ubaiai no sue ni, ima no kare to kekkon shi-mashita.
Setelah saling berebut dengan saingan, saya menikah dengan dia yang sekarang.
各製薬会社はお互い競い合って、コロナのワクチンを開発した。
Kaku-seeyakugaisha wa otagai kisoi atte korona no wakuchin o kaihatsu shita.
Setiap perusahaan farmasi saling berlomba satu sama lain untuk mengembangkan vaksin Corona.
今はお互いの立場が違うけど、いつかわかりあえる日がくるといいね。
Ima wa otagai no tachiba ga chigau kedo, itsuka wakari aeru hi ga kuru to ii ne.
Sekarang sudut pandang kami berbeda, tetapi semoga akan tiba saatnya kami saling mengerti suatu hari nanti.
夫婦とは、助け合い、ぶつかり合い、認め合い、そしてお互い死ぬまで愛し合って生きていくものだ。
Fuufu to wa, tasuke ai, butsukari ai, mitome ai, soshite otagai shinu made aishi atte ikite iku mono da.
Suami istri itu ada untuk saling membantu, saling bertengkar, saling memahami, lalu saling mencintai satu sama lain hingga mati.