から見ると (kara miru to) dalam Bahasa Jepang
Percakapan
好きな人できちゃった。 ❤
また~?
みんなから見たら、またって感じだろうけど、今回は本気。
前回も同じこと言ってて一週間で飽きてたじゃん。
Aduuuh, akhirnya gue punya gebetan. ❤
Lagi!?
Kalo diliat dari kalian, sama seperti yang lalu ‘kan?. Tapi, kali ini gua serius.
Yang kemarin juga lu bilang begitu, tapi dalam seminggu lu jadi bosen, ‘kan!?
Pola Kalimat
KBから {見ると / 見れば / 見たら}、
KB kara {miru to / mireba / mitara},
Jika {dilihat / dinilai} dari {sisi / sudut pandang} KB,
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan penilaian, keputusan, pendapat dsb dari sisi atau sudut pandang tertentu. Secara harfiah, “KBから見ると / 見れば / 見たら” adalah kalimat syarat yang menyatakan “jika melihat dari KB”.
Pada dasarnya, isi yang dinyatakan pada kalimat pertama (= KB kara miru to) adalah sudut pandang tertentu, sedangkan isi yang dinyatakan pada kalimat kedua adalah pendapat, penilaian, keputusan, dsb.
“KBから見ると”, “KBから見れば”, dan “KBから見たら” artinya sama dan saling dapat bergantian.
Contoh kalimat
私から見ると、賛成派も反対派も自分のことしか考えていない。
Watashi kara miru to, sansee-ha mo hantai-ha mo jibun no koto shika kangaete i-nai.
Jika dilihat dari sudut pandang saya, golongan yang pro atau kontra pun hanya memikirkan diri sendiri.
インドネシア人の私から見ると、日本人は少し働き過ぎだと思います。
Indonesia-jin no watashi kara miru to, Nihon-jin wa sukoshi hataraki sugi da to omoi-masu.
Jika dilihat dari sudut pandang saya sebagai orang Indonesia, orang Jepang itu agak terlalu banyak bekerja.
大人の私から見ると、はっきり言って彼らのやっていることはめちゃくちゃです。
Otona no watashi kara miru to, hakkiri itte karera no yatte iru koto wa mechakucha desu.
Jika dilihat dari sisi saya sebagai orang dewasa, terus-terang saja, yang mereka lakukan itu ngawur.
あなたから見ると、私なんて何もできない子供に見えるんでしょうね。
Anata kara miru to, watashi nante nani mo deki-nai kodomo ni mieru’n deshoo ne.
Jika dilihat dari sisi Anda, saya terlihat seperti anak kecil yang tidak bisa apa-apa, kan.
色々な角度から見れば、色々な答えが見えてくる。
Iroiro na kakudo kara mireba, iroiro na kotae ga miete kuru.
Jika dilihat dari berbagai sudut, akan muncul berbagai jawaban.
実の親から見れば、子供は皆かわいいものだ。
Jitsu no oya kara mireba, kodomo wa mina kawai-i mono da.
Jika dilihat dari sudut pandang orang tua kandung, anak-anak itu semuanya manis.
私から見たら、シンタは私のかわいい妹みたいなものです。
Watashi kara mitara, Sinta wa awatashi no kawai-i imooto mitai na mono da.
Jika dilihat dari sudut pandang saya, Sinta itu, seperti adik perempuan yang manis.
世界の視点から見たら、日本のことなど小さな問題に過ぎない。
Sekai no shiten kara mitara, Nihon no koto nado chiisana mondai ni sugi-nai.
Jika dilihat dari sudut pandang dunia, Jepang itu tidak lebih dari sebuah masalah kecil.
KBから見ても
KBから見ても berarti “jika/walau dinilai dari sudut pandang KB pun, (malah) ~”.
女性の私から見ても、彼女はかわいいし、モテると思います。
Josee no watashi kara mite mo, kanojo wa kawai-i shi, moteru to omoi-masu.
Walau dinilai dari sudut pandang saya sebagai wanita, saya rasa dia itu manis dan populer.
模擬テストの結果から見ても、彼がN2に合格するのは間違いないだろう。
Mogi-tesuto no kekka kara mite mo, kare ga N2 ni gookaku suru no wa machigai nai daroo.
Walau dinilai dari hasil tes percobaan, tidak salah lagi, dia akan lulus N2.
Kata Benda + から見て
Pola Kalimat
KBから見て、
KB kara mite,
Jika {dilihat / dinilai} dari KB (bahan penilaian),
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan keadaan atau situasi sebagai bahan penilaian untuk menilai, memutuskan, atau menduga sesuatu.
Contoh Kalimat
服装や仕草から見て、彼はエリートに違いない。
Fukusoo ya shigusa kara mite, kare wa eriito ni chigai-nai.
Jika dinilai dari berpakaian dan gerak tubuhnya, pasti dia orang yang berkedudukan.
彼らの態度から見て、今回の交渉は簡単にはいかないだろうと思った。
Karera no taido kara mite, konkai no kooshoo wa kantan niwa ikanai daroo to omotta.
Jika dinilai dari sikap mereka, saya pikir negosiasi kali ini tidak akan mudah.
彼の稼ぎ方から見て、普通の仕事をしているとは思えない。
Kare no kasegi-kata kara mite, futsuu no shigoto o shiteiru towa omoe-nai.
Jika dinilai dari cara dia mendapatkan nafkah, saya tidak yakin dia melakukannya dengan pekerjaan biasa.
☆Perbedaan antara から見ると, からすると, dan から言うと dapat Anda baca dari link di bawah 🙂