ずとも (zutomo) dalam Bahasa Jepang

JLPT N3, KK.Bentuk Nai, seri ず (zu)Syarat, Tata Bahasa, seri ず (zu)

Konnichiwa.. Kali ini kita akan mempelajari salah satu bentuk negatif dari bahasa klasik, tapi masih sering digunakan dalam bahasa modern, yaitu “ずとも (zutomo)”. Yuuk, mari kita mulai~.

Percakapan

Bahasa Jepang

宿題した?

歯、みがいた?

顔、洗った?

朝ご飯、ちゃんと食べた?

はい、はい、はい。言われずとも、ちゃんとしました。
子供じゃないんだから。(怒

Sudah kerjain PR?

Sudah gosok gigi?

Sudah cuci muka?

Sudah makan sarapan dengan baik dan benar?

Iya, iya, iyaaaa. Walau gak diingatin, sudah aku lakukan semua dengan baik. Aku bukan anak-anak lagi. (Marah)

Pola Kalimat

KK(Bentuk Nai)* ずとも、~。
KK(Bentuk Nai)* zu tomo, ~.
Walaupun tidak KK ~.

*kata kerja する diubah menjadi ぜ

Penjelasan

Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan ketidakperluan untuk melakukan sesuatu. “Zu” di belakang kata kerja merupakan bahasa klasik dari “nai” yang membuat kalimat negatif, dan frasa “zu tomo” dapat dikatakan bentuk formal dari “naku te mo” yang berarti “walaupun tidak”.

Setelah “zutomo”, biasanya kata-kata seperti “わかる”, “よい”, atau ekspresi positif seperti kebisaan sering berturut dalam pola kalimat ini.

Hati-hati dengan kata kerja “suru”. jika “suru” disambung dengan “zutomo”, bentuk negatif dari “suru” tidak diubah menjadi “shi-zu tomo” tetapi menjadi “se-zu tomo”.

Contoh kalimat

かれ結婚けっこんずともわたし一人ひとりきていけます。
Kare to kekkon sezu tomo watashi hitori de ikite ike-masu.
Saya bisa hidup sendiri walaupun tidak menikah dengannya.

日本語にほんごぐらい学校がっこうずとも独学どくがくでマスターできます。
Nihongo gurai gakkoo ni ikazu tomo, dokugaku de masutaa deki-masu.
Kalau sekadar bahasa Jepang, saya akan bisa menguasainya dengan belajar sendiri tanpa pergi ke sekolah.

にちぐらいずとも平気へいきです。
Ichi nichi gurai tabezu tomo heeki desu.
Saya baik-baik saja walaupun tidak makan kalau hanya sehari.

これくらいのあめなら、かさずとも大丈夫だいじょうぶです。
Kore kurai no ame nara, kasa o saszu tomo daijoobu desu.
Kalau hujannya hanya begini, saya akan baik-baik saja walaupun tanpa payung.

そんなこと、わざわざここでずとも、すでに、みんなわかっています。
Sonna koto, wazawaza koko de iwazu tomo, sude ni minna wakatte i-masu.
Tentang hal itu, walaupun tidak dikatakan dengan sengaja, mereka sudah mengerti.

福祉ふくし発展はってんしているくにでは、老後ろうご生活せいかつをさほど心配しんぱいずともよい。
Fukushi ga hatten shite iru kuni dewa, roogo no seekatsu o sahodo shinpai sezu tomo yoi.
Di negara dengan kesejahteraan yang sudah berkembang, kehidupan di hari tua tidak begitu perlu dikhawatirkan.

会社かいしゃからは、風邪かぜいているなら今日きょう無理むり出勤しゅっきんずともよいとわれた。
Kaisha kara wa, kaze o hiite iru nara, kyoo wa muri ni shukkin sezu tomo yoi to iwareta.
Saya diberi tahu oleh perusahaan, kalau sedang flu, tidak masalah walaupun tidak masuk kerja hari ini.

50ねんともくらしていれば、言葉ことばずともわかりあえることがある。
Gojuu nen mo tomo ni kurashite ireba, kotoba ni dasazu tomo wakari aeru koto ga aru.
Jika hidup bersama dengannya selama 50 tahun, ada kalanya bisa saling mengerti walaupun tanpa mengeluarkan kata-kata.

そういう気配きくばりは本来ほんらい意識いしきずともできてたりまえだとおもう。
Soo iu kikubari wa honrai ishiki sezu tomo dekite atarimae da to omou.
Menurut saya, memberi perhatian seperti itu semestinya bisa dilakukan secara wajar tanpa sadar pun.

こんな簡単かんたんなテスト、勉強べんきょうずとも満点まんてんとれるよ。
Konna kantan na tesuto, benkyoo sezu tomo manten toreru yo.
Ujian yang mudah seperti ini, bisa dapat nilai sempurna walaupun tidak belajar.