一向に~ない(ikkou ni ~nai) dalam Bahasa Jepang
Sudah lama belajar bahasa Jepang, tapi kok tidak terlihat kemajuannya? “zutto benkyoo shiteru noni ikkoo ni umaku nara nai!!” (泣
Yuhuu, kali ini kita akan mempelajari salah satu ekspresi ketika hasil yang sudah lama ditunggu-tunggu ternyata tidak terwujud sama sekali dengan menggunakan pola kalimat “一向に~ない (ikkou ni ~ nai)”. Yuuuk
Percakapan
インボックスさん、出てきなさい!
いやだ!
どうしたの。
歯医者、行きたくないって、部屋から一向に出てこないんだよ。
Inbox-san, keluar!
Ga ah!
Kenapa?
Dia bilang gak mau ke dokter gigi, dan ngotot gak keluar dari kamar.
Pola Kalimat
一向にKK(Bentuk Nai) ない。
Ikkou ni KK(Bentuk Nai) nai.
Sama sekali tidak (menjadi) KK.
Penjelasan
Kata keterangan 一向に digunakan untuk menekankan situasi bahwa suatu akibat atau perubahan yang diharapkan dan dinanti-nanti pembicara justru sama sekali tidak terjadi.
Ekspresi ini menunjukkan perasaan pembicara seperti gelisah, tidak tenang, kecewa, marah, dsb terhadap fakta yang tidak terlihat perubahan sama sekali padahal perubahan tersebut telah dinanti-nanti pembicara.
Oleh karena 一向に menjelaskan keadaan yang tidak terjadi, kata ini dapat digunakan dalam kalimat negatif saja.
Contoh kalimat
薬を飲んだのに、痛みが一向に治まらない。
Kusuri o nonda noni, itami ga ikkou ni osamara nai.
Rasa nyerinya sama sekali tidak mereda padahal sudah minum obat.
毎日、日本語を勉強しているのに、一向にうまくならない。
Mainichi, Nihongo o benkyoo shiteiru noni, ikkou ni umaku nara nai.
Setiap hari saya belajar bahasa Jepang, tetapi sama sekali tidak menjadi pandai.
約束の時間が過ぎたが、彼らは一向に姿を現さなかった。
Yakusoku no jikan ga sugita ga, karera wa ikkou ni sugata o awarasa nakatta.
Waktu janjian sudah terlewat, tapi mereka sama sekali tidak menampakkan diri.
もうコンサートの開始時間なのに、一向に始まる気配が感じられない。
Moo, konsaato no kaishi jikan na noni,ikkou ni hajimaru kehai ga kanji rare nai.
Rasanya sama sekali tidak ada tanda-tanda akan dimulai, padahal sudah waktunya konser dimulai.
どうしよう。もうすぐJLPTなのに、一向にやる気が出てこない。
Doo shiyoo. Moosugu JLPT na noni, ikkou ni yaruki ga dete ko nai.
Gimana nih? Motivasi tidak muncul sama sekali padahal sebentar lagi JLPT.
教師から何度も注意されたにもかかわらず、彼らは一向にいじめを止めようとしなかった。
Kyooshi kara nando mo chuui sareta nimo kakawarazu, karewa wa ikkou ni ijime o yame yoo to shi nakatta.
Mereka sama sekali tidak berniat untuk berhenti merundung, padahal sudah diperingatkan berkali-kali oleh guru.
Idiom 一向に構わない (Ikkou ni kamawa nai)
Terdapat frasa yang sudah jadi, yaitu 一向に構わない. Hati-hati, frasa ini menyatakan makna “tidak ada masalah sama sekali” bukan “tidak memperhatikan sama sekali”.
Contoh Kalimat
練習中は、何度、失敗しても、一向に構いません。
Renshuu chuu wa, nando, shippai shite mo, ikkou ni kamai masen.
Ketika berlatih, meskipun gagal berkali-kali, tidak ada masalah sama sekali.
私が責められるのは一向に構わないが、彼女を批判するのはやめてくれ。
Watashi ga seme rareru no wa, ikkou ni kamawa nai ga, kanojo o hihan suru no wa yamete kure.
Kalau saya yang dituduh, itu tidak ada masalah sama sekali, tapi janganlah mengkritiknya.