ちっとも (chittomo) dalam Bahasa Jepang

JLPT N2, Kalimat NegatifKata Keterangan, Tata Bahasa

Lu sebenarnya sama sekali gak suka sama gua kan? (Anta honto wa chittomo atashi no koto suki ja nai n desho..) Waah, heboooh desu. 😱 Kali ini kita akan mempelajari salah satu kata keterangan yang menyatakan “tidak sama sekali”, yaitu ちっとも (chittomo). Yuuuk.

Percakapan

Bahasa Jepang

サクラ、遊ぼうよ。

ごめん、今、試験の勉強してるから後で。

なんだよ、最近、ちっとも遊んでくれないじゃん。

何か言った?

ううん。どうせまた落ちるんだろうけど、まあがんばれば。

あんたほんと、ちっともかわいくないね。

Sakura, main yuk.

Maaf nanti aja ya. Aku sekarang sedang belajar untuk ujian.

Apaan sih, belakangan ini kakak nggak mau maen sama sekali samaku kan.

Ngomong apa barusan?

Nggak kok. Paling kakak gagal lagi, tapi coba aja...

Lu benar-benar gak imut sedikit pun.

Pola Kalimat

ちっとも KK/KS (kalimat negatif)。
Chittomo ~ KK/KS (kalimat negatif).
Tidak KK/KS sama sekali / Sedikit pun tidak KK/KS.

Penjelasan

Kata keterangan ちっとも digunakan untuk menerangkan tingkat predikat yang “sama sekali tidak” dalam kalimat negatif. Ekspresi ini termasuk bahasa percakapan.
Biasanya, kata keterangan ini digunakan saat pembicara merasa kesal dalam situasi seperti suatu keadaan yang sebenarnya diharapkan pembicara ternyata tidak terjadi sedikit pun sehingga keadaan tersebut sama sekali tidak sesuai dengan harapan pembicara.

Contoh kalimat

ちっとも + Kata Sifat

なにこれ。ちっともおいしくない。
Nani kore. Chittomo oishiku nai jan.
Apaan nih? Tidak enak sama sekali.

こいつらのコント、ちっともおもしろくないね。
Koitsura no konto, chittomo omoshiroku nai ne.
Komedi mereka sama sekali tidak menarik ya.

こんなのもらってもちっともうれしくないよ。
Konna no moratte mo chittomo ureshiku nai yo.
Meskipun menerima yang seperti ini, sedikit pun aku tidak senang.

かれのことなんてちっともきじゃない。
Kare no koto nante chittomo suki ja nai.
Saya tidak menyukainya sedikit pun.

ちっとも + Kata Kerja

渋滞じゅうたいくるまちっともまえすすまない。
Juutai de kuruma ga chittomo mae ni susuma nai.
Mobil tidak bergerak sama sekali karena macet.

まじめに勉強べんきょうしてるのに、ちっとも成績せいせきがらない。
Majime ni benkyoo shiteru noni, chittomo seeseki ga agara nai.
Padahal giat belajar, nilainya tidak meningkat sama sekali.

くすりんでるのにちっともよくならない。
Kusuri o nonderu noni chittomo yoku nara nai.
Tidak membaik sedikit pun walaupun sudah minum obat.

かれって、わたしはなしちっともいてくれないの。
Kare tte watashi no hanashi o chittomo kiite kure nai no.
Dia tuh tidak mau mendengarkan ceritaku sedikit pun.

Perbedaan antara ちっとも (chittomo) dan 少しも (sukoshimo)

Kata keterangan ちっとも dan 少しも sama-sama dapat diterjemahkan seperti “sama sekali tidak”, dan kebanyakan dapat bergantian satu dengan yang lain. Namun, ちっとも lebih menekankan sesuatu yang diharapkan pembicara tidak terjadi sedikit pun.

Contoh

勉強べんきょうしているのに {✓ちっとも/ ✓すこしも成績せいせきがらない。
Benkyoo shite iru noni {✓chittomo/ ✓sukoshimo} seeseki ga agara nai.
Nilainya tidak meningkat sedikit pun meskipun sudah belajar.

✓ ハラムだったので、すこしもべずに、のこした。
Haram datta node, sukoshimo tabezu ni nokoshita.
Tidak makan sedikit pun karena haram.
*menyatakan “sama sekali tidak”

× ハラムだったので、ちっともべずに、のこした。
Haram datta node, chittomo tabezu ni, nokoshita.
* aneh karena pembicara tidak harap makan makanan haram sebelumnya.

✓ おいしいぶた肉料理にくりょうりつくったのに、ちっともべてくれない。
Oishii buta niku ryoori o tsukutta noni, chittomo tabete kure nai.
Meskipun aku masak masakan daging babi yang lezat, dia/mereka tidak mau makan sedikit pun.
* tepat karena tuan ingin tamu makan makanan yang dimasaknya.