ぶる (buru) dalam Bahasa Jepang

bentuk kamus, JLPT N2keadaan, Tata Bahasa

Di sekitar teman-teman pasti ada kan cewek yang sebenarnya kasar tapi di depan cowok dia tiba2 “kawaikoburu (sok imut)”. Nah, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara mengekspresikan orang yang sok atau berlagak dengan menggunakan sufiks ぶる (buru). Yuuuk.

Percakapan

Bahasa Jepang

ちょっと、聞いて~。

なになに。

きゃ~。恥ずかしくてやっぱ言えない。

なに、かわい子ぶってんのよ。

でも、絶対内緒だよ。でもどうしようかなあ。

わかったから、もったいぶってないで、はやく教えろ。

じつは、バイト先で後輩に告られちゃった。

え~。まじで~ → 続く(をおいて)

Woi, dengerin dulu.

Apaan lagi sih?

Aduuuh, tapi ternyata gue ga bisa ngomongnya karena malu.

Apaan sih, sok-sokan jadi cewek imut.

Tapi ini rahasia loh. Duh tapi gimana yak.

Yah udahlah, jangan sok irit, cepat ceritain dong!

Sebenernya, tadi tuh gue ditembak sama junior di tempat part time.

Eh, seriusan? → bersambung

Pola Kalimat

KB/KS(Bentuk Kamus*)ぶる。
KB/KS(Bentuk Kamus*) buru.
Berlagak / sok KB/KS.

*KS-i = hapus i.

Penjelasan

ぶる digunakan untuk menunjukkan sikap yang berlagak sok. Ekspresi ini digunakan ketika seseorang yang sebenarnya tidak memiliki kapasitas berlagak sok atau pura-pura memiliki kapasitas dengan pamer gayanya. Pada dasarnya, tingkat laku tersebut dinilai negatif oleh pembicara.

Kata yang dapat disambung dengan ぶる terbatas, yaitu kata benda yang menunjukkan tingkat tinggi atau positif seperti 大人, 金持ち, 恋人, 優等生, いい子, dsb, atau kata sifat yang menunjukkan tingkat seperti 偉い, 悪い, 上品, 利口, dsb.

Tambahan saja, jika かわいい子 disambung dengan ぶる, satu い dari かわいい sering dipotong menjadi かわい子ぶる, khususnya dalam percakapan.

Contoh kalimat

Kata Benda + ぶる (buru)

大人おとなぶっているが、まだ高校生こうこうせいだ。
Otona butte iru ga, mada kookoosee da.
Berlagak dewasa, tetapi dia masih siswa SMA.

ちょっと、あんたとはなんにもないんだから、勝手かって恋人こいびとぶらないでよ。
Chotto, anta towa nan nimo nain da kara, katte ni koibito bura nai de yo.
Aku denganmu tuh nggak ada apa-apa, jangan seenaknya sok jadi pacar dong.

あのちょう性格せいかくわるいのに男子だんしまえでだけはかわいぶって、ほんといやかんじ。
Ano ko, choo seekaku warui noni danshi no mae dake dewa kawai ko butte, honto iya na kanji.
Benar-benar menjijikkan, cewek itu sok imut hanya di depan laki-laki, padahal sifat aslinya buruk sekali.

彼女かのじょ、ヤンキーだけど彼氏かれしまえでだけはおじょうさんぶってて、わらえる。
Kanojo, yankii da kedo kareshi no mae de dake wa ojoosan butte te, waraeru.
Lucu sih, dia tuh aslinya berandalan , tapi di depan pacarnya aja sok gadis baik.

かれおやまえではいいぶっているが、学校がっこうではいじめの主犯格しゅはんかくだ。
Kare wa oya no mae dewa ii ko butte iru ga, gakkoo dewa ijime no shuhankaku da.
Di depan orang tua, dia sok jadi anak baik-baik, tetapi di sekolah perundung utama.

かれ金持かねもぶってるけど、だけらしいよ。
Kare, kanemochi butte iru kedo, mitame dake rashii yo.
Dia sok kaya, tapi katanya penampilannya saja, lo.

1ねんうえなだけで、えらそうに先輩せんぱいぶらないでよ。
Ichinen ue na dake de, erasoo ni senpai bura nai de yo.
Jangan sok jadi senior arogan, kamu hanya di atasku satu tahun.

被害者ひがいしゃぶっているけど、元々もともとあいつがさきしてきたんじゃないか。
Higaisha butte iru kedo, motomoto aitsu ga saki ni te o dashite kita n ja nai ka.
Dia sok jadi korban, padahal mah awalnya dia yang cari gara-gara.

人前ひとまえでは善人ぜんにんぶっているけど、あいつそうとう性格せいかくわるいよ。
Hito mae dewa zen’nin butte iru kedo, aitsu sootoo seekaku ga warui yo.
Dia sok baik di depan orang, padahal sifatnya benar-benar buruk, loh.

Kata Sifat + ぶる (buru)

ちょっと、課長かちょう昇進しょうしんしたからって、なに、あのえらぶった態度たいど
Chotto, kachoo ni shooshin shita kara tte, nani, ano erra butta taido!
Dia tuh cuma dipromosikan jadi kepala seksi doang, kok lagaknya sombong amat.

不良ふりょうで、わるぶっているようにえるが、じつはやさしい。
Mita me wa furyoo de. waru butte iru yoo ni mieru ga, jitsu wa yasashii.
Dia kelihatan berandalan dan terlihat berlagak jahat, tetapi aslinya baik.

いまは上品じょうひんぶっているがいずれけのかわがれるさ。
Ima wa joohin butte iru ga izure bake no kawa ga hagareru sa.
Sekarang sok elegan, tetapi cepat atau lambat akan ketahuan belangnya.

Idiom yang Menggunakan ぶる (buru)

もったいぶる (mottai buru)

もったいぶる adalah idiom yang menunjukkan sikap yang pura-pura enggan melakukan sesuatu dengan menyiratkan baginya sesuatu tersebut sebenarnya penting, bernilai, atau tidak murah, sehingga bimbang untuk dilakukannya. Ekspresi ini sering digunakan ketika lawan bicara enggan memberitahukan sesuatu, tetapi sebenarnya lawan bicara pun ingin memberitahukannya.

Contoh Kalimat

もったいぶらないで、はやくテストの範囲はんいおしえてよ。
Mottai bura nai de, hayaku tesuto No. hani oshiete yo.
Jangan sok irit, buruan kasih tahu lingkup ujiannya, dong.

彼氏かれしができたらしいが、もったいぶってだれっているかおしえてくれない。
Kareshi ga dekita rashii ga, mottai butte dare to tsukiatte iru ka oshiete kure nai.
Katanya dapat pacar, tetapi dia sok dan tidak memberi tahu pacaran dengan siapa.

知ったかぶる (shittaka buru)

知ったかぶる atau 知ったかぶりをする artinya “sok tahu” atau “pura-pura tahu”.

Contoh Kalimat

なにらないのに、ったかぶってえらそうにするんじゃないよ。
Nani mo shira nai noni, shittaka butte erasoo ni suru n ja nai yo.
Jangan arogan dan sok tahu, padahal kamu tidak tahu apa-apa.

じつなにもわからないのに、ったかぶりをしてしまった。
Jitsu wa nani mo wakara nai noni, shittaka buri o shite shimatta.
Saya pura-pura tahu meskipun sebenarnya tidak tahu apa pun.