ものだから (mono dakara) dalam Bahasa Jepang
Yuhuuu, pola kalimat kali ini buat kalian yang suka beralasan unutk mencari psersetujuan atuh wkwk. Btw, Kali ini juga polanya pake kata もの yang menunjukkan perasaan pembicara. Lalu, perasaan seperti apa ya.. Yuuk, mari kita mulai belajari pola kalimat ものだから dan もんだから. 😗😗😗
Percakapan
インボックスさん、幼稚園に行きますよ!はやく!
いやだ。おなかいたい。
って、さっきまでチョコレート、パクパク食べてたじゃん。
だって雨降ってるし。
降ってないでしょ。降ってないから。
ああ、そうだ、思い出した。頭も痛い。
「そうだ」?「思い出した」???(怒(怒(怒
えええん、こわいよ~。
どうしたの?
インボックスさん、幼稚園に行きたくないもんだから、言い訳ばっかりしてて。
困った子だねえ。
Inbox-san, yuk pergi berangkat ke TK! Cepetann!
Gak ah. Perutku sakit.
Lah, bukannya dari tadi lahap makan coklat.
Tapi kan lagi hujan juga.
Gak hujan kan. Ini gak hujan..
Ahh, ohiyaa, aku baru inget. Kepalaku juga sakit.
“Ohiyaa”? “baru ingeet”??? (marah)
Hmmmm, sereem loh...
Kenapa?
Soalnya inbox-san ga mau pergi ke TK, makanya cari alasan melulu.
Anak yang bandel yaa..
Pola Kalimat
KK/KS/KB(Bentuk Biasa*)ものだから ~。
KK/KS/KB(Bentuk Biasa*) mono da kara ~.
Soalnya KS/KK/KB, (makanya/tentunya) ~.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan alasan atau dalih terhadap suatu kejadian yang terjadi atau dilakukan oleh seseorang (biasanya pembicara), padahal sebenarnya kejadian tersebut tidak dimaksudkan atau tidak terjadi tanpa alasan tersebut.
Dalam pola kalimat ini, siapa yang beralasan atau berdalih mencari persetujuan atau pengertian dari lawan bicara dengan menggunakan alasan yang wajar, lazim, dan mudah diterima oleh masyarakat umum. Frasa “mono dakara” mengandung perasaan pembicara seperti “apa boleh buat” yang menyatakan bahwa selain itu, tidak ada lagi yang bisa dilakukan gara-gara alasan tersebut.
Alasan dinyatakan pada kalimat pertama, sedangkan hal yang dilakukan atau terjadi dinyatakan pada kalimat kedua. Pada dasarnya, maksud pembicara seperti permintaan, perintah, dsb tidak dapat digunakan pada kalimat kedua dalam pola kalimat ini.
Contoh kalimat
Kata Sifat / Kata Benda + ものだから
あまりに安かったものだから、使わないのに買ってしまいました。
Amari ni yasu-katta mono da kara, tsukawa nai noni katte shimai-mashita.
Soalnya terlalu murah, makanya saya membelinya meskipun tidak terpakai.
あまりに気分がいいものだから、思わず歌を口ずさんでしまいました。
Amari ni kibun ga ii mono da kara, omowazu, uta o kuchizusande shimai-mashita.
Soalnya perasaan saya sangat bagus, makanya saya bersenandung tanpa sadar.
辛い料理が苦手なものだから、あまりインドネシアレストランには行きたくありません。
Kara-i ryoori ga nigate na mono da kara, amari Indonesia resutoran niwa ikitaku ari-masen.
Soalnya tidak suka makan makanan pedas, makanya saya tidak begitu ingin pergi ke restoran Indonesia.
こちらが貧乏なものだから、相手もちゃんと話を聞いてくれません。
Kochira ga binboo na mono da kara, aite mo chan to hanashi o kiite kure-masen.
Soalnya saya miskin, tentunya si lawan bicara juga tidak mendengarkan cerita saya dengan baik.
彼はまだ学生なものだから、社会のルールについてあまりよくわかっていません。
Kare wa mada gakusee na mono da kara, shakai no ruuru ni tsuite amari yoku wakatte i-masen.
Soalnya dia masih pelajar, makanya tidak terlalu tahu tentang peraturan sosial.
Kata Kerja + ものだから
普段は、英語をあまり使わないものだから、突然のことであまりうまくしゃべれませんでした。
Fudan wa eego o amari tsukawa nai mono da kara, totsuzen no koto de amari uma-ku shabere-masen deshita.
Biasanya saya jarang menggunakan bahasa Inggris sehingga tidak begitu bisa berbicara dengan baik karena mendadak.
友達がしつこくその映画を勧めるものだから、今日、その映画を観るために映画館に行ってきました。
Tomodachi ga shitsukoku sono eega o susumeru mono da kara, kyoo sono eega o miru tame ni eegakan ni itte ki-mashita.
Soalnya teman saya bersikeras merekomendasikan film itu, makanya hari ini saya pergi ke bioskop untuk menonton film itu.
いつもうそばかりつくものだから、今回も冗談なのかと思っていました。
Itsumo uso bakari tsuku mono da kara, konkai mo joodan-na no ka to omotte i-mashita.
Soalnya dia selalu berbohong, makanya saya pikir kali ini juga bercanda.
あの人、いい車に乗っていたものだから、お金持ちなんだと思っていました。
Ano hito, ii kuruma ni notte ita mono da kara, okanemochi na’n da to omotte i-mashita.
Soalnya orang itu naik mobil yang bagus, jadi saya pikir dia pasti orang kaya.
親がちゃんと注意しないものだから、子供がどんどんわがままになっていくんです。
Oya ga chanto chuui shi nai mono da kara, kodomo ga dondon wagamama ni natte iku’n desu.
Soalnya orang tua tidak memperhatikan dengan benar, makanya anak menjadi semakin egois.
ものだから sebagai Akhiran Kata dalam Kalimat
“Mono dakara” dapat dinyatakan pada akhir kalimat untuk menyatakan alasan.
ごめん。失敗ばかりして。あまり慣れていないものだから。
Gomen. Shippai bakari shite. Amari narete i nai mono da kara.
Maaf. Saya melakukan kesalahan melulu. Soalnya belum begitu terbiasa.
ごめん、なかなか会えなくて。最近、ずっと休みがとれなかったものだから。
Gomen, naka’naka ae na-kute. Saikin, zutto yasumi ga tore na-katta mono da kara.
Maaf, tidak bisa bertemu dengan mudah. Belakangan ini, soalnya saya terus-menerus ga bisa mengambil cuti.
もんだから
“Mon dakara” adalah bahasa percakapan dari “mono dakara”. Artinya, sama.
相手が急に怒り出したもんだから、こっちも驚いたよ。
Aite ga kyuu ni okori dashita mon da kara, kocchi mo odoroita yo.
Soalnya lawan bicara tiba-tiba marah, makanya saya juga kaget lo.
彼女、学校に行きたくないもんだから、いろいろ言い訳ばかりしているみたい。
Kanojo, gakkoo ni ikita-ku nai mon da kara, iroiro iiwake bakari shite iru mitai.
Soalnya dia tidak ingin pergi ke sekolah, makanya dia seperti mengatakan berbagai macam alasan.
いろいろ失敗が続いたもんだから、もう全部、いやになってきたよ。
Iroiro shippai ga tsuzuita mon da kara, mou zenbu, iya ni natte kita yo.
Soalnya berbagai macam kegagalan terus berlanjut, makanya saya mulai sebal dengan semuanya lo.
もので dan もんで
“Mono de” adalah singkatan dari “mono dakara”, sedangkan “mon de” adalah singkatan dari “mon dakara”. Arti dan penggunaannya sama seperti “mono dakara” dan “mon dakara”.
どうして来なかったの。
Dooshite ko nakatta no.
Kenapa ga dateng?
すいません。風邪をひいてしまったもので。
Sumi-masen. Kaze o hiite shimatta mono de.
Maaf. Soalnya saya masuk angin.
近所の子供があまりにうるさいもんで、おもわず、怒鳴ってしまいました。
Kinjo no kodomo ga amari ni urusa-i mon de, omowazu, donatte shimai-mashita.
Soalnya anak tetangga terlalu berisik, makanya saya membentak dia tanpa sadar.
ものですから
“Mono desu kara” adalah bentuk sopan dari “mon dakara”. Artinya, sama.
当時は、あまりお金もなかったものですから、休日はいつも家でじっとしていました。
Tooji wa amari okane mo nakatta mono desu kara, kyuujitsu wa itsumo ie de jitto shite i-mashita.
Soalnya saya tidak ada uang pada saat itu, makanya saya selalu diam di rumah terus pada hari libur.
あの頃は、私も若かったものですから、色々な人にご迷惑をおかけしました。
Ano koro wa, watashi mo waka-katta mono desu kara, iroiro na hito ni go-meewaku o okake shi-mashita.
Pada masa itu, soalnya saya juga masih muda, makanya saya menyusahkan banyak orang.
☆Pola kalimat ini adalah anak yang lahir dari "mono da" yang menunjukkan perasaan pembicara yang disebut "mood". 🙂
☆Pola kalimat ~ から yang menyatakan alasan dalam materi N4 dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂