かいがあって (kai ga atte) / かいがある(kai ga aru) dalam Bahasa Jepang
Ganbatte doryoku shita kai ga atte (berkat usaha keras), akhirinya gua lulus JLPT N1, Yuhuu, omedetooo gosen rupiah. Soo, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara mengekspresikan hasil atau efek dari sebuah usaha keras dengan menggunakan pola kalimat “かいがあって (kai ga atte)” dan “かいがある(kai ga aru)”. Yuuuk.
Percakapan
あ、今日、JLPTの結果発表日じゃん。どうだった?
がんばって勉強したかいがあって、やっと合格したよ~!
おめでと~。 わたしも時々、教えたかいがあったよ。
あ、昨日、ベラ、告ったって言ってなかったっけ?どうだった?
勇気出して言ったかいもなく、見事に粉砕したよ。うわああん。
Ah, hari ini kan pengumuman hasil JLPT. Gimana hasilnya?
Berkat belajar dengan giat, akhirnya lulus!
Selamat yaaa. Syukur deh, tidak sia-sia aku juga kadang mengajarimu.
Ah, kalau tidak salah, kemarin Bella nembak cowok ya? Gimana tuh?
Percuma saja saja udah berani nyatain, udah hancur total, aku ditolak. Huhuhu.
Pola Kalimat
Positif
KBの/KK(Bentuk Ta) 甲斐があって*、~。
KB no/KK(Bentuk Ta) kai ga atte *、~.
Berkat KB/KK / Dengan karena KB/KK, ~.
* が dapat dipotong.
Negatif
KBの/KK(Bentuk Ta) 甲斐もなく*、~。
KB no/KK(Bentuk Ta) kai mo naku *、~.
Percuma sudah KB/KK, ~.
* も dapat dipotong.
Penjelasan
Kata benda かい (kai) yang ditulis dengan kanji 甲斐 memiliki makna “hasil sebagai akibat dari usaha”, “efek dari sebuah usaha”, atau “nilai/makna yang patut atau sepadan dengan usaha”.
Pola kalimat “KK(Bentuk Ta) かいがあって” atau “KB のかいあって” digunakan untuk menyatakan bahwa terdapat hasil atau efek yang baik karena berkat usaha dalam menghadapi tantangan atau menjalani situasi yang susah payah untuk mencapai suatu tujuan.
Sebaliknya, “KK(Bentuk Ta) かいもなく” atau “KB のかいもなく” digunakan untuk menyatakan bahwa ternyata usahanya sia-sia atau percuma padahal usaha tersebut dilakukan dengan susah payah.
Dalam percakapan, が (ga) dari かいがあって dan も (mo) dari かいもなく sering dipotong.
Contoh kalimat
Kata kerja + かいがあって (kai ga atte)
努力したかいがあって、JLPTのN1に合格することができた。
Doryoku shita kai ga atte, JLPT no N1 ni gookaku suru koto ga dekita.
Berkat usaha yang gigih, akhirnya saya lulus JLPT N1.
お金をかけた甲斐があって、すばらしい結婚式になった。
Okane o kaketa kai ga atte, subarashii kekkonshiki ni natta.
Berkat pengeluaran uang yang banyak, pesta pernikahan pun menjadi pesta yang luar biasa.
苦労した甲斐があって、新しく作った会社はようやく軌道に乗り始めた。
Kuroo shita kai ga atte, katashiku tsukutta kaisha wa yooyaku kidoo ni nori hajimeta.
Dengan segala kesulitan, perusahaan yang baru dibuat akhirnya mulai berjalan lancar.
まじめにダイエットしたかいがあって、今月だけで3キロやせた。
Majime ni daiettto shita kai ga atte, kongetsu dake de san kiro yaseta.
Berkat diet ketat, hanya bulan ini saja berat badan turun 3 kg.
Kata Benda + のかいがあって (no kai ga atte)
努力のかいあって、今月の営業成績は会社でトップだった。
Doryoku no kai atte, kongetsu no eegyoo seeseki wa kaisha de toppu datta.
Berkat kerja keras, saya meraih hasil penjualan yang paling top di kantor.
説得のかいがあって、彼は自殺を踏みとどまってくれた。
Settoku no kai ga atte, kare wa jisatsu o fumi todomatte kureta.
Berkat persuasi, dia menghentikan niat untuk bunuh diri.
Kata Kerja + かいもなく (kai mo naku)
毎日残業して資料を作ったかいもなく、コンペに敗れてしまった。
Mainichi zangyoo shite shiryoo o tsukutta kai mo naku, konpe ni yaburete shimatta.
Percuma saja sudah buat dokumen sampai lembur setiap hari, gagal dalam kompetisi.
有名な病院で手術を受けたかいもなく、祖父は亡くなった。
Yuumee na byooin de shujutsu o uketa kai mo naku, sofu wa naku natta.
Percuma saja sudah operasi di rumah sakit terkenal, kakek meninggal.
Kata Benda + のかいもなく / そのかいもなく (no kai mo naku / sono kai mo naku)
子猫は治療の甲斐もなく、今朝、死んでしまった。
Koneko wa chiryoo no kai mo naku, kesa shinde shimatta.
Percuma pengobatannya, anak kucing meninggal pagi ini.
努力のかいもなく、また、試験に落ちた。
Doryoku no kai mo naku, mata shiken ni ochita.
Percuma usaha keras, lagi-lagi gagal ujian.
彼女に告白したが、そのかいもなく、速攻でフラれた。*
Kanojo ni kokuhaku shita ga, sono kai mo naku, sokkoo de furareta.
Percuma saja menyatakan perasaan padanya, aku ditolak mentah-mentah.
* Kata penunjuk その saja bisa disambung dengan かい.
Kata Kerja (Bentuk Ta) + かいがある
Pola Kalimat
Positif
KBの/KK(Bentuk Ta)甲斐がある。
KB no /KK(Bentuk Ta) kai ga aru.
Ada hasil (yang patut) berkat KB/KK.
Tidak sia-sia KB/KK.
Negatif
KBの/KK(Bentuk Ta)甲斐がない。
KB no /KK(Bentuk Ta) kai ga nai.
Percuma/tidak ada gunanya utk KK karena tidak ada hasil yang patut.
Penjelasan
Selain bentuk penghubung “かいがあって~”, ekspresi ini dapat digunakan sebagai predikat dalam kalimat pokok untuk menyatakan bahwa ada hasilnya berkat usaha, atau sebaliknya sia-sia dan tidak ada gunanya karena hasilnya tidak sepadan dengan usaha.
Contoh kalimat
やっと合格しました。がんばって勉強したかいがありました。
Yatto gookaku shi mashita. Ganbatte benkyoo shita kai ga ari mashita.
Akhirnya lulus. Hasil berkat belajar dengan giat.
長い間、親を説得した甲斐がありました。ようやく結婚に賛同してくれました。
Nagai aida, oya o settoku shita kai ga ari mashita. Yooyaku kekkon ni sandoo shite kure mashita.
Ini hasil dari membujuk orang tua yang cukup lama. Akhirnya, mereka menyetujui kami menikah.
本場のパダン料理はおいしい。遠くから食べに来たかいがあった。
Honba no Padang ryoori wa oishii. Tooku kara tabe ni kita kai ga atta.
Masakan Padang asli memang enak. Tidak sia-sia datang jauh-jauh untuk makan.
コロナで試合に出れなくなりました。これではがんばった甲斐がありません。
Korona de shiai ni dere naku nari mashita. Kore dewa ganbatta kai ga ari masen.
Tidak bisa ikut bertanding gara-gara Corona. Dengan begini percuma saja telah berusaha.
☆Penjelasan pola kalimat “KK(Bentuk Masu) がいがある” yang mirip KK(Bentuk Ta) かいがある (beda satu huruf ^^; ) dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂