Kirim Dukungan & Support Kami!

ところに (tokoro ni) / ところへ (tokoro e) dalam Bahasa Jepang

Bentuk.Biasa, JLPT N2, seri ところ (tokoro)Partikel Gabungan, Tata Bahasa, seri ところ (tokoro)

Untung kalo tukang bakso tiba-tiba datang di depan rumah pas kamu laper bgt, tapi tidak untung ya kalo atasanmu tiba-tiba panggilmu untuk minta kerja lembur pas kamu mau pulang ke rumah. Naaah, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara untuk menyatakan sesuatu terjadi pas saat melakukan aktivitas lain dengan menggunakan pola kalimat ところに (tokoro ni) atau ところへ (tokoro e). Yuuuuuk~ 🥳🥳🥳

Percakapan

Bahasa Jepang

あれ、デシまだ仕事してる。

帰りたい~(泣

どうしたの。

さあ、帰ろう!と思っていたところに上司から電話があって。
で、残業。

あああ、おつかれさまwww。

ほんと、おつかれだよ。
日本人は時間を守るって、帰宅時間も守れって思うよ。

Eh, kamu masih kerja, Desi?

Pengen pulang… (Nangis)

Kenapa memangnya?

Tepat di saat aku mau pulang, ada telepon dari bos.
Jadinya, lembur, deh.

Woooh, capek ya, selamat bekerja, wkwk.

Iya, beneran capek, lo. Kalau memang orang Jepang itu tepat waktu, mestinya menepati waktu pulangnya juga, dong.

Pola Kalimat

KK(Bentuk.Biasa)* ところ{に/へ}、~。
KK(Bentuk.Biasa)* tokoro {ni/e}, ~.
Tepat/Pas saat KK, ~.

*KK(Bentuk Biasa Lampau) ところに/へ, KK(Bentuk Te) いる/いた ところに/へ

Penjelasan

Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan situasi bahwa suatu kejadian atau perubahan terjadi tepat saat suatu kejadian atau kegiatan lain (KK) sedang dilakukan atau terjadi. Oleh karena tokoro ditunjukkan dengan partikel “ni” atau “e”, kesempatan yang tepat saat KK tersebut pun seolah-olah menjadi sasaran atau tempat tujuan bagi kejadian tersebut, sehingga kejadian tersebut sering memengaruhi kegiatan / kejadian (KK) tersebut.

Contoh kalimat

かけようとしていたところに電話でんわがかかってきた。
Dekake yoo to shite ita tokoro ni, denwa ga kakatte kita.
Tepat di saat mau keluar rumah, telepon berdering.

バッソがべたいなとおもっていたところに、バッソがやってきた。
Bakso ga tabetai na to omotte ita tokoro ni, bakso-ya ga yatte kita.
Penjual bakso datang tepat di saat aku berpikir “Pengen makan bakso, ah”.

ようやく仕事しごとがおわったところに上司じょうしがやってきた。
Yooyaku shigoto ga owatta tokoro ni, jooshi ga yatte kita.
Atasanku datang tepat saat pekerjaanku akhirnya selesai.

地震じしんおそわれたところにつづけて台風たいふうがやってきた。
Jishin ni osowareta tokoro ni tsuzukete taifuu ga yatte kita.
Topan datang menerpa tepat di saat kami diguncang gempa.

一人ひとりおもなやんでいたところに友達ともだちから電話でんわがかかってきた。
Hitori de omoi nayande ita tokoro ni tomodachi kara denwa ga kakatte kita.
Tepat di saat merasa galau sendiri, aku mendapat telepon dari seorang teman.

防御ぼうぎょうすくなったところに、すかさずシュートした。
Boogyo ga usuku natta tokoro ni, sukasazu shuuto shita.
Segera kulakukan tembakan begitu pertahanannya melemah.

ちょうどだすけがほしいとおもっていたところに、タイミングよくかれあらわれた。
Choodo tasuke ga hoshii to omotte ita tokoro ni taimingu yoku kare ga arawareta.
Ia muncul di waktu yang tepat saat aku sedang membutuhkan bantuan.

沸騰ふっとうしたところにたまごれてください。
Oyu ga futtoo shita tokoro ni, tamago o irete kudasai.
Masukkan telurnya tepat saat airnya mendidih.

相手あいてがってきたところへ再度さいどパンチをびせた。
Aite ga tachiagatte kita tokoro e, saido panchi o abiseta.
Aku memukulnya lagi tepat di saat lawannya bangkit berdiri.

インドネシアに進出しんしゅつしたいとかんがえていたところに、インドネシアへの投資とうしさそいをけた。
Indonesia ni shinshutsu shitai to kangaete ita tokoro ni Indonesia e no tooshi no sasoi o uketa.
Saya diajak berinvestasi ke Indonesia tepat di saat saya berpikir untuk berekspansi ke Indonesia.