だらけ (darake) dalam Bahasa Jepang
Percakapan
ぎゃ~!
にゃ~!
わっ、インボックスさん、どうしたの。血だらけじゃん!
ネコとケンカして、ひっかかれた。かわりにひげ全部抜いてやったけど。
(+_+)
Ciaaaat!!
Meong!
Waa, Inbox-san kenapa? Kau berlumuran darah!
Aku berantem sama kucing terus dicakar. Balasannya aku cabut semua kumisnya.
(+_+)
Pola Kalimat
KBだらけ
KB darake
Penuh dengan KB (di mana-mana sehingga tidak nyaman)
Penjelasan
Pada dasarnya, pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan keadaan yang penuh dengan sesuatu yang dapat menimbulkan perasaan negatif atau tidak nyaman seperti lumpur, sampah, debu, cedera, darah, kerut, cacat, kesalahan, utang, kerumunan, dsb, atau keadaan yang jumlahnya telah terlalu banyak atau berlebihan.
Contoh kalimat
子供達は、水たまりで、泥だらけになって遊んだ。
Kodomo-tachi wa mizutamari de doro darake ni natte asonda.
Anak-anak bermain di genangan air, tubuh mereka penuh dengan lumpur.
彼の部屋に行ったら、ゴミだらけだった。最悪。
Kare no heya ni ittara, gomi darake datta. SAIAKU!
Saat pergi ke kamarnya, penuh sampah. SIAL!
ずっと掃除をさぼっていたので、部屋の中が埃だらけになってしまった。
Zutto sooji o sabotte ita no de, heya no naka ga hokori darake ni natte shimatta.
Karena selalu malas bersih-bersih, dalam kamarnya jadi penuh debu.
息子が学校でケンカをしたらしく、血だらけになって帰ってきた。
Musuko ga gakkoo de kenka o shita rashi-ku, chi darake ni natte kaette kita.
Anak laki-lakiku sepertinya habis bertengkar di sekolah, dia pulang berlumuran darah.
バイクで転んで、傷だらけになった。
Baiku de koron de, kizu darake ni natta.
Aku jatuh dari sepeda motor, jadi penuh luka.
服を着たまま寝てしまい、シャツがしわだらけになってしまった。
Fuku o kita mama nete shimai, shatsu ga shiwa darake ni natte shimatta.
Ketiduran saat masih memakai pakaian, kemejanya jadi penuh kerutan.
さっきチェックしたけど、間違いだらけだったよ。
Sakki chekku shita kedo, machigai darake datta yo.
Sudah dicek barusan, penuh dengan kesalahan lho.
彼は周りからお金持ちと思われているが実は借金だらけらしい。
Kare wa mawari kara okanemochi to omowarete iru ga jitsu wa shakkin darake rashi-i.
Dia dikira orang kaya oleh orang-orang sekitar, tapi katanya, ternyata penuh utang.
広島にウサギだらけの島がある。 →リンク
Hiroshima ni usagi darake no shima ga aru.
Di Hiroshima ada pulau yang penuh dengan kelinci.
*kosakata usagi sendiri bernuansa netral, tetapi pembicara dikit kurang nyaman karena jumlahnya telah terlalu banyak.
うちの学校は男女共学なのに男だらけだ。
Uchi no gakkoo wa danjo-kyoogaku na noni otoko darake da.
Walaupun merupakan sekolah campuran untuk siswa perempuan dan laki-laki, sekolahku penuh dengan laki-laki.
*kosakata otoko sendiri bernuansa netral, tetapi pembicara kurang nyaman karena jumlahnya telah berlebihan.
このグループはジョンブロだらけだ。😭😭😭(泣 → リンク
Kono guruupu wa jomblo darake da.
Grup ini penuh dengan jomblo.
😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭
☆ Penjelasan まみれ dapat Anda baca dari link di bawah 🙂
☆ Penjelasan ずくめ dapat Anda baca dari link di bawah 🙂
☆ Perbedaan antara だらけ, まみれ, dan ずくめ dapat Anda baca dari link di bawah 🙂