ようが/ようと, だろうが/だろうと, dan かろうが/かろうと dalam Bahasa Jepang
Nyokap gue bawel bet sampe omelin pacar gue loh.. Honto, “dare to tsukiaoo ga katte jan (pacaran sama siapa pun itu urusan gue)!” Yuhuuu, kali ini kita akan mempelajari salah satu ekspresi untuk menyatakan “bagaimanapun” dengan menggunakan bentuk maksud seperti ようが (yoo ga), ようと (yoo to), dsb. Yuuk!
Percakapan
みんなの理想の彼氏像って?
あたしは誠実な人がいいな。
いや、誠実だろうとお金もってなきゃダメっしょ。
あはは、あとやっぱ顔でしょ。ぶっちゃけ。
いやいや顔がよかろうと、お金ないと。
ベラ、金、金うるさいんだよ。
うっせーな。どんな子と付き合おうと、そんなのあたしの勝手じゃん!
付き合ってから言え(笑
Guys, pacar ideal kalian tuh kayak gimana sih?
Kalau gue sih, cowok yang tulus.
Gak ah, setulus apa pun, kalo gak ada duit percuma lah.
Hahaha, terus, pastinya sih dia ganteng. Terus terang aja lah.
Nggak, nggak, mau tampang kayak gimana pun, harus berduit.
Bella mah duit, duit terus, berisik tau!!
Bawel deh. Mau pacaran sama siapa pun, itu urusan gue lah!
Lu pacaran dulu lah, baru boleh ngomong gitu wkwkwk.
Pola Kalimat
KK(Bentuk Maksud) {が/と} ~。
KK(Bentuk Maksud) {ga / to} ~.
KK (pun / apa pun/bagaimanapun) ~.
KB/KS-na(Bentuk Kamus) {だろうが/であろうが} atau {だろうと/であろうと} ~。
KB/KS-na(Bentuk Kamus) {da roo ga / de aroo ga} atau {da roo to / de aroo to} ~.
KB/KS-na (pun / apa pun / bagaimanapun) ~.
KS-i( i )かろうが / かろうと~。
KS-i( i ) {karoo ga / karoo to} ~.
KS-i (pun / apa pun / bagaimanapun) ~.
Penjelasan
Penghubung ようが (yoo ga) dan ようと (yoo to) digunakan untuk menunjukkan asumsi paradoks dalam kalimat kompleks. Ekspresi ini termasuk bahasa penulisan dari penghubung ても.
Penghubung ini biasanya digunakan untuk menunjukkan maksud pembicara yang tekad bahwa dalam situasi apa pun atau bagaimanapun, situasi tersebut tidak akan memengaruhi hasilnya, bahkan maksud pembicara seperti tekad, keputusan, tuntutan, dsb akan tetap dikukuhkan atau diwujudkan bagaimanapun.
Oleh karena itu, pola kalimat ini sering disertai dengan ekspresi yang menunjukkan situasi apa pun atau bagaimanapun seperti いくら, どれだけ, いかに, どんなに, dsb, atau berbagai kata tanya seperti だれ, なに, どこ, dsb.
Selain itu, predikat untuk menunjukkan maksud pembicara seperti つもりだ, の勝手だ, の自由だ, dsb juga sering digunakan pada kalimat pokok dalam pola kalimat ini.
Perhatikan, jika kata kerja digunakan dalam pola kalimat ini, bentuk kata kerja tersebut diubah menjadi “bentuk maksud”, sedangkan jika kata benda atau kata sifat-na digunakan dalam pola kalimat ini, polanya diubah menjadi “bentuk Kamus” ditambah dengan だろう{が/と} atau であろう{が/と}, dan yang terakhir, jika kata sifat-i digunakan dalam pola kalimat ini bentuknya diubah menjadi bentuk “sambung (-i dihapus, lalu ditambah ku)” ditambah dengan かろう{が/と}.
Contoh kalimat
Kata Kerja + ようが (yoo ga) / ようと (yoo to)
誰と結婚しようと、それは私の自由だ。
Dare to kekkon shi yoo to, sore wa watashi no jiyuu da.
Mau menikah dengan siapa pun, itu terserah saya.
誰が何と言おうと、私は彼と結婚する。
Dare ga nan to ioo to, watashi wa kare to kekkon suru.
Apa pun yang dikatakan orang lain, saya akan menikah dengannya.
彼女が誰と付き合おうと、そんなの知ったこっちゃない。
Kanojo ga dare to tsuki aoo to, sonna no shitta koccha nai.
Dia pacaran sama siapa pun, itu bukan urusan saya.
私が何をしようが、そんなの私の勝手でしょ。
Watashi ga nani o shi yoo ga, sonna no watashi no kate desho.
Apa pun yang saya lakukan, itu urusan saya.
親からどれだけ反対されようが、私は声優になりたい。
Oya kara dore dake hantai sare yoo ga, watashi wa seeyuu ni nari tai.
Sekeras apa pun orang tua saya menentang, saya ingin menjadi pengisi suara.
誰に何を言われようが、私は自分の信じる道を行くまでだ。
Dare ni nani o iware yoo ga, watashi wa jibun no shinjiru michi o iku made da.
Apa pun yang dikatakan orang lain, saya tetap berjalan di jalan yang saya yakini.
どこに逃げようと、借金から逃れることはできない。
Doko ni nige yoo to, shakkin kara nogareru koto wa deki nai.
Kabur ke mana pun, tidak bisa lepas dari jeratan utang.
いくらお金がかかろうと、どうしてもこの絵は手に入れたい。
Ikura okane ga kaka roo to, dooshitemo kono e wa te ni ire tai.
Berapa pun harganya, saya ingin memiliki lukisan ini.
Kata Sifat-na / Kata Benda + だろうが (da roo ga) だろうと (da roo to) dsb
どれだけイケメンだろうと、お金がなければ結婚の対象にはならない。
Doredake ikemen da roo to, okane ga na kereba kekkon no taishoo niwa nara nai.
Setampan apa pun, kalau tidak punya uang, dia tidak akan jadi target pasangan untuk saya nikahi.
彼がヤクザだろうが、そんなことは関係ない。私は彼を愛しています。
Kare ga yakuza da roo ga, sonna koto wa kankee nai. Watashi wa kare o aishite i masu.
Walaupun dia yakuza, hal semacam itu tidak ada hubungannya. Saya mencintainya.
どんなプレゼントだろうと、やっぱりもらえばうれしいものです。
Donna purezento da roo to, yappari moraeba ureshii mono desu.
Hadiah apa pun, kalau dikasih, saya senang.
Kata Sifat-i + かろうが (ka roo ga) / かろうと (ka roo to)
どれだけ給料がよかろうと、自分の意に反する仕事はしたくない。
Dore dake kyuuryoo ga yo ka roo to, jibun no i ni hansuru shigoto wa shitaku nai.
Berapa pun gajinya, saya tidak ingin melakukan pekerjaan yang bertentangan dengan keinginan saya.
どれだけ辛かろうが、苦しかろうが、人は生きていかねばならない。
Dore dake tsura ka roo ga, kurushi ka roo ga, hito wa ikite ika ne ba nara nai.
Sepedih apa pun, semenyakitkan apa pun, manusia harus tetap hidup.
どれだけまずかろうと、彼女の作った料理なので最後まで食べるしかない。
Dore dake mazu ka roo to, kanojo no tsukutta ryoori na node saigo made taberu shika nai.
Setidak enak apa pun, saya tidak ada pilihan lain selain makan sampai habis karena masakan buatan pacar.
☆Penjelasan pola kalimat ~ようが~まいが dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂