わけがない (wake ga nai) dalam Bahasa Jepang
Percakapan
ねえ。
なに。
サクラってケンと付き合ってるの?
付き合うわけないじゃん。ただの幼なじみだよ。
ほおお。
Hey.
Apa?
Sakura, kamu pacaran ya sama Ken?
Mana mungkin pacaran. Cuman temen masa kecil.
Oooh.
Pola Kalimat
KK/KS/KB(B.Biasa)* わけがない。
KK/KS/KB(B.Biasa)* wake ga nai.
Tidak mungkin KK/KS/KB.
* KS-na = +na, KB = +no
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan saat pembicara ingin menyangkal suatu kemungkinan secara total dan kuat. Jika わけがない diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia, berarti “tidak mungkin” atau “mustahil”. Ekspresi ini menunjukkan perasaan pembicara secara subjektif.
Tambahan saja, secara harfiah, kata benda わけ memiliki makna “alasan”, sehingga jika わけがない diterjemahkan secara langsung, berarti “tidak ada alasan untuk KK/KS/KB”.
Contoh kalimat
Kata Kerja + わけがない
勉強もしていないのに、合格するわけがない。
Benkyoo mo shite inai noni, gookaku suru wake ga nai.
Tidak mungkin lulus, padahal belajar pun tidak.
性格も悪いし、貧乏だし、こんな人と結婚できるわけがない。
Seikaku mo waru-i shi, binboo da shi, konna hito to kekkon dekiru wake ga nai.
Sifatnya jelek dan dia itu miskin, saya tidak mungkin menikah dengan orang seperti ini.
うそだ。彼女がそんなひどいことを言うわけがない。
Uso da. Kanojo ga sonna hidoi koto o iu wake ga nai.
Bohong. Tidak mungkin dia berkata sejahat itu.
高くてまずい。サービスも悪い。こんな店が流行るわけがない。
Taka-kute, mazu-i. Saabisu mo waru-i. Konna mise ga hayaru wake ga nai.
Mahal dan tidak enak. Pelayanannya pun buruk. Restoran seperti ini, tidak mungkin laris.
道で転んだぐらいで、死ぬわけがないでしょ!
Michi de koronda guirai de, shinu wake ga nai desho!
Tidak mungkin mati, kalau hanya jatuh di jalan!
Kata Sifat + わけがない
これだけ高いんだから、まずいわけがない。
Kore dake takai’n da kara, mazui wake ga nai.
Tidak mungkin tidak enak karena semahal ini.
偽物だよ。本物ならそんなに安いわけがない。
Nisemono dayo. Honmono nara sonna ni yasu-i wake ga nai.
Barang palsu loh. Kalau barang asli mana mungkin semurah itu.
戦争が終わったばかりの国だ。安全なわけがない。
Sensoo ga owatta bakari no kuni da. Anzen na wake ga nai.
Negara yang baru menyelesaikan peperangan. Tidak mungkin aman.
あんなばか、私が好きなわけないでしょ。
Anna baka, watashi ga suki na wake nai desho.
Tidak mungkin saya suka orang sebodoh itu.
Kata Benda + わけがない
日本語もしゃべれないし、彼が日本人のわけがない。
Nihon-go mo shabere nai shi, kare ga Nihonjin no wake ga nai.
Mustahil dia orang Jepang, bicara bahasa Jepang pun tidak bisa.
安すぎる。本物のわけがないよ。
Yasu sugiru. Honmono no wake ga nai yo.
Terlalu murah. Mustahil barang asli.
~ないわけがない (wake ga nai)
Pola Kalimat
KK/KS/KB(B.Nai)* ないわけがない。
KK/KS/KB(B.Nai)* nai wake ga nai.
{Pasti / Tidak mungkin tidak} KK/KS/KB.
* KS-na = +na, KB = +no
Penjelasan
Jika bentuk negatif digunakan di depan わけがない untuk menyangkal suatu kemungkinan yang tidak akan terjadi, frasa ini menyatakan keadaan “tidak mungkin tidak KK/KS/KB”, dan dapat diterjemahkan seperti “pasti KK/KS/KB” dalam bahasa Indonesia. Ekspresi penyangkalan yang disangkal dapat menjadi ekspresi untuk mengiakan sesuatu secara tegas dan kuat.
Contoh Kalimat
こんなに食べていては、太らないわけがない。
Konna ni tabete ite wa, futora nai wake ga nai.
Makan sebegini, tidak mungkin tidak gemuk.
彼はかっこいいし、お金もあるし、もてないわけがない。
Kare wa kakko iishi, okane mo aru shi, mote nai wake ga nai.
Dia itu keren, banyak duit, tidak mungkin tidak populer.
彼女と一緒にいて、楽しくないわけがない。
Kanojo to issho ni ite, tanoshi-i wake ga nai.
Bersama dengan dia, tidak mungkin tidak menyenangkan.
これだけごうかな食材を使っているんだから、おいしくないわけがない。
Kore dake gooka na shokuzai o tsukatte iru’n da kara, oishiku nai wake ga nai.
Menggunakan bahan makanan semewah ini, jadi mustahil tidak enak.
これだけたくさんの有名人が出演している映画だ。おもしろくないわけがない。
Kore dake takusan no yuumeejin ga shutsuen shite iru eega da. Omoshiroku nai wake ga nai.
Begitu banyak tampil orang terkenal dalam film ini. Mustahil tidak seru.
安くて、性能がいい。売れないわけがない。
Yasu kute, seenoo ga ii. Ure nai wake ga nai.
Murah dan performanya bagus. Tidak mungkin tidak terjual.
Perbedaan Antara わけがない dan わけではない
わけがない dan わけではない sama-sama menunjukkan penyangkalan. Namun, わけがない menyangkal sesuatu secara kuat dan total, sedangkan わけではない menyangkal sebagian secara lemah dan tidak langsung. Penjelasan わけではない sekaligus perbedaan わけがない dan わけではない yang lebih detail dapat Anda baca di bawah 🙂