ところを (tokoro o) dalam Bahasa Jepang
Kyaaa, kamu ketahuan deh kemarin malem maen sama cewek lain di mal kan? 🤣🤣🤣
Eeeh koq tahu.. (;゚Д゚) 😱😱😱
Wahaha, konbanwa. Kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara ngaku saat kalian ketahuan selingkuh sama si Aちゃん dengan pake pola kalimat "ところを (tokoro o)". Yuuuuuk 🥰🥰🥰
Percakapan
インボックスさん!(怒(怒(怒
わーん! 😭 😭 😭
なになに。
アスカのアイス盗み食いしてたとこ*、また見つかっちゃったみたい ^^;
で、怒られてるんだ。あはは。ざまあみろ。
*とこ singkatan dr ところを
続く → LINK
Inbox-san! (marah)
Huwaa! 😭 😭 😭
Apa, apa?
Inbox-san diam-diam makan esnya Asuka, dan lagi-lagi sepertinya ketahuan ^^;
Jadinya kena marah ya. Hahaha, Rasain tuh.
Penjelasan
Terdapat dua makna dari “ところを (tokoro o )”, yaitu
1. Titik waktu sebagai objek
2. Keadaan lawan saat permisi
Setiap penjelasan yang detail sebagai berikut.
ところを 1 (Titik Waktu Sebagai Objek)
Pola Kalimat
KK(Bentuk.Biasa) ところを、~。
KK(Bentuk.Biasa) tokoro o, ~.
Tepat/Pas saat KK, ~.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan situasi bahwa suatu kejadian terjadi atau dilakukan terhadap suatu situasi pas saat KK. Oleh karena tokoro ditunjukkan dengan partikel “o”, kesempatan pas saat KK tersebut pun seolah-olah menjadi objek dalam kalimat. Pada dasarnya, kejadian yang akan mengerjakan KK sebagai objek dinyatakan dengan kata kerja transitif yang berkaitan dengan penemuan seperti 見る, 見つける, 見つかる, 発見する, dsb, atau yang hubungannya erat dengan objek seperti 襲う, 捕まえる, 助ける, dsb
Contoh kalimat
友達の彼女と遊んでいたところを見られてしまった。
Tomodachi no kanojo to asonde ita tokoro o mirarete shimatta.
Saya ketahuan basah pas saat main dengan pacar teman saya.
夜中に野菜を盗もうとしたところを見つかってしまった。
Yonaka ni yasai o nusumoo to shita tokoro o mitsukatte shimatta.
Saya ketahuan tepat saat mencuri sayuran di tengah malam.
彼女は雪山で意識を失って倒れているところを運よく発見された。
Kanojo wa yukiyama de ishiki o ushinatte taorete iru tokoro o un yoku hakken sareta.
Perempuan itu beruntung ditemukan saat terbaring tidak sadarkan diri di gunung bersalju
犯人は、被害者が寝ているところを襲った。
Han’nin wa, higaisha ga neteiru tokoro o osotta.
Pelaku menyerang korban saat tidur.
容疑者は、空港から出国しようとしたところを逮捕された。
Yoogisha wa, kuukoo kara shukkoku shiyoo to shita tokoro o taiho sareta.
Tersangka tertangkap tepat saat berangkat ke luar negeri dari bandara.
道がわからず困っているところをこの方に助けてもらいました。
Michi ga wakarazu komatte iru tokoro o kono kata ni tasukete morai mashita.
Saya ditolong oleh beliau saat kesulitan karena tidak tahu jalan.
ところを 2 (Keadaan Lawan Saat Permisi )
Pola Kalimat
KK/KS/KB(Bentuk.Biasa*) ところを、~。
KK/KS/KB(Bentuk.Biasa*) tokoro o, ~.
Pas/Tepat saat KK/KS/KB, ~.
*KS-na (non-lampau) = +な, KB (non-lampau) = +の
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan maaf atau permisi secara sopan kepada lawan bicara yang sedang dalam keadaan KK. Pada dasarnya, frasa ini digunakan saat pembicara merasa merepotkan atau mengganggu lawan bicara padahal lawan bicara tersebut dalam keadaan yang tidak layak seperti sibuk, sakit, istirahat, kesal, dsb. Partikel o sering dipotong dalam percakapan.
Contoh kalimat
お忙しいところを申し訳ございませんが、確認をお願い致します。
Oisogashi-i tokoro o mooshiwake gozai-masen ga, kaku’nin o onegai itashi-masu.
Mohon maaf mengganggu saat sibuk, tapi mohon bantuannya untuk konfirmasi.
電車が遅れております。お急ぎのところ、大変申し訳ございません。
Densha ga okurete ori-masu. Oisogi no tokoro, taihen mooshi wake gozai-masen.
Keretanya terlambat. Kami benar-benar minta maaf kepada Anda yang sedang buru-buru. (pengumuman dari petugas stasiun kereta)
お休み中のところを、電話してしまい、失礼致しました。
Oyasumi chuu no tokoro o denwa shite shimai, shitsuree itashi mashita.
Mohon maaf menelepon Anda saat sedang beristirahat.
お楽しみ中のところ、申し訳ございませんが、そろそろ終了の時間です。
Otanoshimi chuu no tokoro, mooshiwake gozai-masen ga, sorosoro shuuryoo no jikan desu.
Mohon maaf saat Anda sedang menikmati, tetapi sebenar lagi waktunya habis.
お疲れのところ本当に悪いんだけど、ちょっとこれ手伝ってくれないかな。
Otsukare no tokoro hontoo ni waru-i n dakedo, chotto kore tetsudatte kure nai kanaa.
Aku benar-benar minta maaf, merepotkan saat kamu capek, tapi bisa tolong sebentar?
すぐに謝罪すべきところを、遅れてしまい申し訳ございませんでした。
Sugu ni shazai subeki tokoro o okurete shimai mooshiwake gozai-masen deshita.
Mohon maaf karena terlambat saat harusnya segera minta maaf.