たところで (ta tokoro de) dalam Bahasa Jepang

Bentuk.Biasa, JLPT N1, seri ところ (tokoro)Partikel Gabungan, Tata Bahasa, seri ところ (tokoro)

Kamu udah banyak salah sama pacarmu.. Wajarlah, akhirnya kamu diputusin pacarmu.. Lagian dia udah PDKT sama orang lain. Taapi, kamu yang gak tahu apa2 baru berusaha biar dia kembali lagi padamu, taaapi ya udah kelewatan, gak ada gunanya lagi.. Baka desu nee…

Yuuuk, kali ini kita akan mempelajari salah satu ekspresi untuk menyatakan "sudah tidak ada gunanya lagi walaupun mencoba sesuatu" dengan menggunakan pola kalimat ところで (tokoro de). Oke, mari kita terjemahkan percakapan di bawah dulu yaa. . .

Percakapan

Bahasa Jepang

サクラ、ごめん。

いまさらあやまったところで、もう手遅れ。知らない。

ちょっと待ってよ。

待ちません。

ほんとに、あの子、ただの幼なじみなんだ。たまたま駅で会って。

知らない。けど、カバン買ってくれたら許してもいいかも。

また。。。(→LINK)

Sakura, maafin gue.

Udah terlambat walaupun minta maaf sekarang. Bodo amat.

Tunggu sebentar dong. . .

Ga gue tunggu..

Sumpah, anak itu cuma temen masa kecil gue. Kebetulan ketemu di stasiun kereta.

Bodo amat, tapi kalau lu beliin gue tas mungkin boleh lah gue maafin.

Ehhh, lagii??..

Penjelasan

Pada dasarnya, pola kalimat “KKた + ところで” menunjukkan dua situasi, yaitu 1. “suatu kejadian pas sesudah selesai sesuatu” dan 2. “pengandaian yang bertentangan”. Penjelasan selanjutnya sebagai berikut di bawah.

Kata Kerja た + ところで I (Pas sesudah selesai KK)

Pola Kalimat

KK(B.Biasa.Lampau) ところで、~。
KK(B.Biasa.Lampau) tokoro de, ~.
~, pas/tepat sesudah selesai KK.

Penjelasan

Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan situasi bahwa pas setelah suatu kegiatan atau perubahan telah selesai, baru saja suatu hal terjadi atau dilakukan.

Contoh kalimat

「みんなの日本語にほんごだいしょうみおわったところでてしまった。
“Minna no Nihongo” dai isshoo o yomi oeta tokoro de, nete shimatta.
Saya tertidur, tepat sesudah selesai membaca bab 1 “Minna no Nihongo”.

のこ時間じかん10ぷんったところで、ようやく得点とくてんすることができた。
Nokori jikan jup-pun o kitta tokoro de, yooyaku tokuten suru koto ga dekita.
Akhirnya bisa memperoleh angka, pas sesudah waktu yang tersisa kurang dari 10 menit.

ボゴールからプンチャックにいたところでだいあめってきた。
Bogor kara Puncak ni tsuita tokoro de ooame ga futte kita.
Turun hujan lebat, tepat sesudah sampai di Puncak dari Bogor.

10キロはしったところでくるまきゅうにエンストしました。
Juk-kiro hashitta tokoro de, kuruma ga kyuu ni ensuto shita.
Mobil tiba-tiba mogok, pas sesudah berjalan 10 kilometer.

テレビのドラマを丁度ちょうどおわったところで友達ともだちから電話でんわがかかってきた。
Terebi no dorama o choodo mi-owatta tokoro de, tomodachi kara denwa ga kakatte kita.
Saya mendapatkan telepon dari teman, tepat sesudah selesai menonton drama televisi.

色々いろいろはなしがでてきたところで本日ほんじつ本題ほんだいはいりましょう。
Iro-iro na hanashi ga dete kita tokoro de, honjitsu no hondai ni hairi-mashoo.
Mari kita masuk ke pokok persoalan hari ini, tepat sesudah berbagai macam pembicaraan muncul.
Sudah berbagai macam pembicaraan mulai muncul, ini saatnya mari masuk ke pokok persoalan hari ini.

研修けんしゅう3日目みっかめわったところでみなさんにアンケートがあります。
Kenshuu mikka-me ga owatta tokoro de, minasan ni ankeeto ga ari-masu.
Ada angket untuk semuanya, tepat sesudah pelatihan hari ke-3 selesai.

Kata Kerja た + ところで II (pengandaian yang bertentangan)

Pola Kalimat

KK(B.Biasa.Lampau) ところで、~。
KK(B.Biasa.Lampau) tokoro de, ~.
~ walaupun (mencoba) KK.

Penjelasan

Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan prediksi yang negatif karena hasilnya akan sia-sia atau tidak ada gunanya lagi walaupun seandainya suatu aksi atau hal (KK) dilakukan atau terjadi. Pada dasarnya, pola kalimat ini menunjukkan prediksi yang negatif sehingga kalimat negatif atau kata-kata yang negatif seperti 無駄むだだ, 仕方しかたがない 意味いみがない, 手遅ておくれだ, 無理むりだ, dsb sering digunakan dalam kalimat kedua (kalimat pokok).

Namun, pola kalimat ini terkadang menunjukkan prediksi yang positif juga karena pengaruh buruk dari hasil prediksinya akan enteng dan terbatas.

Tambahan saja, walaupun bentuk kata kerja pada kalimat pertama adalah bentuk lampau, kalimat ini tidak menunjukkan masa lampau, tetapi menunjukkan pengandaian.

Contoh kalimat

Prediksi yang Negatif

いまから新幹線しんかんせんったところでうはずがありません。
Ima kara shinkansen ni notta tokoro de, mani au hazu ga ari-masen.
Tidak mungkin keburu walaupun mencoba naik shinkansen dari sekarang.

いまから後悔こうかいしたところで、もはや手遅ておくれです。
Ima kara kookai shita tokoro de, mohaya teokure desu.
Sudah terlambat walaupun menyesal dari sekarang.

試験しけん前日ぜんじつだけ勉強べんきょうしたところで合格ごうかくするはずがありません。
Shiken no zenjitsu dake benkyoo shita tokoro de, gookaku suru hazu ga ari-masen.
Tidak mungkin lulus walaupun mencoba belajar hanya sehari sebelum ujian.

かれ一人ひとりめたところで問題もんだい解決かいけつしません。
Kare hitori o semeta tokoro de, mondai wa kaiketsu shi-masen.
Tidak akan menyelesaikan masalahnya walaupun mencoba menyalahkan dia seorang.

給料きゅうりょうがったところで、たった数万ルピアです。意味いみがありません。
Kyuuryoo ga agatta tokoro de, tatta suuman rupiah desu. Imi ga ari-masen.
Hanya puluhan ribu rupiah walaupun gajinya naik. Tidak ada artinya.

これ以上いじょうはなったところでこたえはないだろうし、無駄むだだとおもいます。
Kore ijoo hanashi atta tokoro de, kotae wa denai daroo shi, muda da to omoi-masu.
Saya pikir akan sia-sia dan tidak akan ketemu jawabannya walaupun berunding lebih dari ini.

Prediksi yang Positif

あめったところで小雨こさめです。試合しあいはできます。
Ame ga futta tokoro de, kosame desu. Shiai wa deki-masu.
Walaupun turun hujan, hanya gerimis. Jadi, bisa bertanding

今回こんかいけたところで問題もんだいありません。合計ごうけいポイントぽいんと我々われわれ優勝ゆうしょうします。
Konkai, maketa tokoro de mondai ari-masen. Gookee pointo de wareware ga yuushoo shi-masu
Kali ini, tidak masalah walaupun kalah. Kita menang karena jumlah poin.

100まんえんぐらいそんしたところでわたしにとってはたいした問題もんだいではありません。
Hyakuman-en gurai son shita tokoro de, watashi ni totte wa taishita mondai dewa ari-masen.
Bagi saya bukan masalah besar walaupun merugi sekitar 1 juta yen.

10ぷん遅刻ちこくしたところでべつ仕事しごと支障ししょうをきたすことはないとおもうんですが。
Jup-pun chikoku shita tokoro de, betsu ni shigoto ni shishoo o kitasu koto wa nai to omou’n desu ga.
Saya pikir tidak akan mengganggu pekerjaan saya sih walaupun telat 10 menit.

どれだけ納期のうきおくれたところで今週こんしゅうちゅうにはわります。安心あんしんしてください。
Dore dake nooki ga okureta tokoro de, konshuuchuu ni wa owari-masu. Anshin shite kudasai.
Akan selesai dalam minggu ini walau bagaimanapun terlambatnya waktu pengiriman. Mohon tenang.