ただし (tadashi) dalam Bahasa Jepang
Aku mencintainya, menyayanginya, dan merindukannya, tadashi (tapi), dia tidak wkwkw. Yuhuuu, kali ini kita akan mempelajari salah satu kata penghubung yang berfungsi untuk menambah informasi tambahan seperti pengecualian, syarat, dsb, yaitu ただし (tadashi). Yuuuk.
Percakapan
じゃあ、ひとりずつ、自己紹介してください。
ミキです。彼氏募集中です。ただし、イケメンに限る。
ベラです。彼氏募集中です。ただし、金持ちに限る。
リナです。彼氏募集中です。ただし、長男はダメ。相手の親の面倒みたくないし。
みなさんジョンブロのくせに、好き放題言ってますね~www
続く → LINK 😆
Baik, silakan perkenalkan diri kalian satu per satu.
Aku Miki. Sedang mencari pacar. Tapi, yang ikemen aja.
Aku Bella. Sedang mencari pacar. Tapi, yang kaya aja.
Aku Rina. Sedang mencari pacar. Tapi, gak boleh anak pertama. Soalnya gak mau ribet ngurus mertua.
Kalian ini, ngomong seenaknya, padahal jomblo ya~ wkwk
Pola Kalimat
ただし~。
Tadashi ~.
Namun / Hanya saja, ~.
Penjelasan
Kata penghubung ただし digunakan untuk menambah sekaligus menekankan informasi seperti pengecualian, syarat, atau peringatan tentang apa yang dibicarakan sebelumnya.
Contoh kalimat
年中無休。ただし、正月を除く。
Nenjuu mukyuu. Tadashi, shoo gatsu o nozoku.
Buka sepanjang tahun tanpa libur. Kecuali tahun baru.
彼氏募集中。ただし、金持ちに限る。
Kareshi boshuu chuu. Tadashi, kanemochi ni kagiru.
Aku sedang mencari pacar. Tapi, yang kaya aja.
日給一万円です。ただし、交通費は出ません。
Nikkyuu ichi man en desu. Tadashi, kootsuuhi wa demasen.
Gaji per hari 10.000 Yen. Namun, tidak dapat uang transportasi.
このアプリはなかなか使えます。ただし、有料ですが。
Kono apuri wa nakanaka tsukae masu. Tadashi, yuuryoo desu ga.
Aplikasi ini lumayan berguna. Cuman, berbayar.
金はいりません。ただし、今後、二度と私の前に姿を現さないでください。
Okane wa irimasen. Tadashi, konogo, nido to watashi no mae ni sugata o arawasa nai de kudasai.
Saya tidak perlu uang. Tapi, jangan pernah muncul di hadapan saya lagi ke depannya.
離婚はします。ただし、親権は私が譲り受けるというのが条件です。
Rikon wa shimasu. Tadashi, shinken wa watashi ga yuzuri ukeru to iu no ga jooken desu.
Saya setuju dengan perceraian ini. Namun, syaratnya hak asuh diserahkan kepada saya.
全品半額です。ただし、こちらの新商品は対象外となります。
Zenpin hangaku desu. Tadashi, kochira no shin-shoohin wa taishoogai to nari masu.
Semua barang, setengah harga. Namun, tidak termasuk barang baru di sebelah sini.
この病院は深夜の診察も受け付けます。ただし、深夜料金がかかりますが。
Kono byooin wa shin'ya no shinsatsu mo uketsuke masu. Tadashi, shin'ya ryookin ga kakarimasu ga.
Rumah sakit ini menerima pemeriksaan medis pada larut malam juga. Namun, dikenakan biaya larut malam.
サイト上の商品全品10%オフ。ただし、会員のみ。
Saito joo no shoohin zenpin 10 paasento ofu. Tadashi, kaiin nomi.
Semua barang yang ada di situs web, diskon 10%. Namun, khusus member saja.
ボロブドゥールの入場券は大人一人5万ルピアです。ただし、外国人は32万5千ルピアです。
Borobudur no nyuujooken wa otona hitori go man rupia desu. Tadashi, gaikokujin wa sanjuu ni man go sen rupia desu.
Tiket masuk Borobudur per orang dewasa, 50.000 rupiah. Namun, untuk orang asing, 325.000 rupiah.
Perbedaan Antara ただし (tadashi) dan ただ (tada)
ただし dan ただ sama-sama digunakan untuk menambah informasi. Namun, ただし digunakan untuk menekankan informasi tambahan seperti pengecualian, syarat, dsb secara tegas, sedangkan ただ digunakan saat pembicara ingin menambah informasi hanya sebagai tambahan tetapi kepikiran atau diperhatikan oleh pembicara secara lembut untuk tidak semua mengiakan informasi sebelumnya. ただ dapat diterjemahkan seperti “hanya saja” dalam bahasa Indonesia. Selain itu, ただ termasuk bahasa percakapan, sedangkan ただし bernuansa lebih penulisan atau formal dibanding dengan ただ.
Contoh
商品はいい。ただし*、値段が高い。
Shohin wa ii. Tadashi, nedan ga takai.
Barangnya bagus. Namun, harganya mahal.
* menekankan “harga yang mahal” sebagai informasi tambahan secara tegas.
商品はいい。ただ*、値段が少し高い。
Shohin wa ii. Tada, nedan ga takai.
Barangnya bagus. Hanya saja, harganya agak mahal.
* menambah informasi yang sedikit diperhatikan oleh pembicara, yaitu “harganya agak mahal” secara lembut.
Perbedaan Antara ただし (tadashi) dan しかし (shikashi)
ただし dan しかし sama-sama dapat diterjemahkan seperti “namun” dalam bahasa Indonesia. Akan tetapi, ただし digunakan untuk menambah informasi, sedangkan しかし digunakan untuk menunjukkan perlawanan atau perbandingan.
Contoh
商品はいい。ただし、値段が高い。
Shohin wa ii. Tadashi, nedan ga takai.
Barangnya bagus. Namun, harganya mahal.
* menekankan “harga yang mahal” sebagai informasi tambahan secara tegas.
商品はいい。しかし、値段が高い。
Shohin wa ii. Shikashi, nedan ga takai.
Barangnya bagus. Namun, harganya mahal.
*menunjukkan perlawanan dibanding dengan “barangnya bagus”, yaitu “harganya mahal.”