ただでさえ (tada de sae) dalam Bahasa Jepang

JLPT N1Syarat dan Pengandaian, Tata Bahasa

Haaa, motor gue tabrak dan rusak, abis biaya bengkel berapa coba (泣, “tada de sae okane nai noni (padahal udah gak ada duit) ~ (泣” Yahooo, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara mengekspresikan keadaan yang parah makin parah aja wkwk dengan menggunakan pola kalimat ただでさえ (tada de sae). Yuuuuuk.

Percakapan

Bahasa Jepang

うわーん。😭

どうしたの。

スマホ壊れた~。トイレに落として電源入らない。😭

保証入ってないの?

入ってない~。そんなお金ないもん~ 😭

じゃあ、新しく買うしかないか。。

ただでさえ金欠なのに、そんなお金どこから出てくるの~。うわ~ん。😭

Hwaa.😭

Kenapa?

HP gua rusak~. Jatuh ke toilet terus gak nyala.😭

Gak pake garansi?

Nggak~. Soalnya, gak ada uang untuk membeli garansi~ 😭

Kalo gitu, beli yang baru aja kali yah.

Dari mana uangnya, padahal sekarang aja keadaannya udah bokek gua~. Hwaa 😭

Pola Kalimat

ただでさえ~。
Tadade sae~.
Padahal (biasanya pun) sudah ~.

Penjelasan

Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa pada waktu biasa atau normal saja situasinya sudah sulit-sulit atau tidak seperti biasa, apalagi kalau waktunya sudah tidak normal lagi, situasinya jadi benar-benar gila. Ekspresi ini sering digunakan untuk menekankan keadaan yang tambah makin parah daripada hari-hari biasa yang sudah parah.

Secara harfiah, kata benda “ただ” memiliki makna “biasa”, sedangkan partikel “さえ” menunjukkan keadaan yang tidak wajar atau tidak biasa.

Contoh kalimat

ただでさえいそがしいなか社員しゃいんが3にんめてしまった。あほか!
Tada de sae isogashii naka, shain ga san nin mo yamate shimatta. Ahoka!
Tiga karyawan berhenti kerja, padahal sekarang saja keadaannya sudah sibuk. Yang benar saja!

ただでさえひとりない時期じきなのに、社員しゃいん有給ゆうきゅう申請しんせいしてきた。ざけんな!
Tada de sae hitode ga tari nai jiki na noni, shain ga yuukyuu shinsee o dashite kita. Zakenna!
Karyawan mengajukan cuti, padahal sekarang saja sudah masuk masa kekurangan orang. Jangan ngaco deh!

ただでさえインフレなのに、よりによって政府せいふ増税ぞうぜい政策せいさく発表はっぴょうした。いいかげんにしろ!
Tada de sae infure nano ni, yori ni yotte, seefu wa zoozee taisaku o happyoo shita. Iikagen ni shiro!
Pemerintah malah mengumumkan kebijakan kenaikan pajak, padahal sekarang saja keadaannya sudah inflasi. Yang benar saja!

ただでさえ明日あしたあさはやいのに、なんでこんなかぎって終電しゅうでんまえまで残業ざんぎょうなの。ありえね~!
Tada de sae asu wa asa ga hayai noni, nande konna hi ni kagitte shuuden mae made zngyoo nano. Arienee~!
Kenapa justru khususnya saat hari seperti inilah, harus lembur sampai kereta terakhir, padahal besok harus bangun pagi-pagi. Tidak masuk akal!

ただでさえせま部屋へやなのにここに6にん一緒いっしょれるなんてムリだよ。家畜かちくじゃねーんだ!
Tada de sae semai heya na noni koko ni roku nin mo issho ni neru nante muri da yo. Kachiku ja nee n da!
Enam orang tidur bersama di sini tuh tidak mungkin, padahal kamarnya saja sudah sempit. Emangnya sarden!

ただでさえコロナで疲弊ひへいした日本にほん経済けいざい今度こんど円安えんやすおそってきた。もうゆるして~(
Tada de sae korona de hihee shita Nihon keezai ni kondo wa enyasu ga osotte kita. Moo yurushite~.
Kali ini malah depresiasi yen melanda ekonomi Jepang yang sudah kelelahan gara-gara Corona. Please deh...

週末しゅうまつただでさえ渋滞じゅうたいするというのに、まえ事故じここったらしく、くるままったうごかない。もうかんべん。
Shuumatsu wa tada de sae juutai suru to iu noni, mae de jiko ga okotta rashiku, kuruma ga mattaku ugoka nai. Moo kanben.
Mobil sama sekali tidak bergerak karena katanya ada kecelakaan di depan, padahal akhir pekan sudah pasti macet. Ampun deh.

ただでさえ文化ぶんか習慣しゅうかんちがいがあるのに、かれらはあゆ協力きょうりょくするもないらしい。くそが。
Tada de sae bunka ya shuukan no chigai ga aru noni, kare rawa ayumi yoru ki mo kyooryoku suru ki mo nai rashii. Kuso ga.
Kayaknya mereka tidak berniat untuk pendekatan maupun kerja sama, padahal budaya atau kebiasaan saja sudah berbeda-beda. Anjing.

ただでさえあついのに、きみのその暑苦あつくるしいかおているとさらに不快ふかいになってきた。おまえのことじゃ。
Tada de sae mushi atsui noni, kimi no sono atsukurushii kao o miteiru to sarani fukai ni natte kita. Omae no koto ja.
Lihat wajahmu yang ndso berlemak begitu, aku jadi semakin tidak nyaman, padahal sekarang saja keadaannya sudah panas gerah. Kamu tanggunglah.

ただでさえ人前ひとまえはなすのが苦手にがてなのになんでクラス代表だいひょうとしてぜん生徒せいとまえ答辞とうじまないといけないの?泣~。。
Tada de sae hitomae de hanasu no ga nigate na noni nande kurasu daihyoo to shite zen seeto no mae de tooji o yomanai to ike nai no?
Kenapa aku yang harus membaca pidato balasan ucapan terima kasih sebagai perwakilan kelas di depan semua murid, padahal berbicara di depan orang saja sudah tidak berani. Huwaa.

ただでさえはじめての育児いくじ大変たいへんだというのに初産しょざん双子ふたごさずかった。神様かみさまありがとう!
Tada de sae hajimete no ikuji wa taihen da to iu noni shosan de futago o sazukatta. Kamisama arigatoo!
Kami diberikan anak kembar untuk kelahiran pertama walaupun mengasuh anak untuk pertama kali itu akan susah. Alhamdulillah.