それにしても (sore ni shite mo) dalam Bahasa Jepang
Oshimenku cantik, cantik, dan, “sore ni shite mo kawaii (cantiiiiiiik bagaimanapun wkwk)!” Naaah, kali ini kita akan mempelajari salah satu kata penghubung untuk menunjukkan tingkat yang lebih WOW (wkwk) daripada kesadaran pembicara, yaitu それにしても (sore ni shite mo). Yuuk!
Percakapan
ちょっとリナは?
まだ来てない。
寝てんじゃないの。
さっきLINE入れたら、OTWって。
あ、それ絶対、起きたばっかって言う意味だよ。
てか、あたしら、もう2時間も待ってるんだよ。
どうする?もう、先に食べちゃおっか?
あの子、のんびり屋だしなあ。
う~~~ん、それにしても遅い!!!
Rina mana?
Belum datang.
Pasti masih tidur.
Tadi gue kirim Line, katanya lagi OTW.
Ah, itu mah pasti artinya dia baru bangun tuh.
Btw, kita di sini, malah sudah nunggu 2 jam tahu!
Terus gimana? Apa langsung gas makan duluan aja?
Lagian, tuh bocah, orangnya santai ya kan.
Eeemm, iya sih. Tapi ini tuh lelet banget.
Pola Kalimat
それにしても~。
Sore ni shite mo ~.
walau menang begitu / walaupun demikian / dll ~.
(ya) tapi (benar) ~ / bagaimanapun ~.
Penjelasan
Kata penghubung それにしてもdigunakan untuk menyatakan bahwa walaupun sebelumnya pembicara sudah menyadari atau mengakui keadaan atau kejadiannya, justru tingkat keadaan atau kejadiannya sudah lebih dari itu atau di luar dugaan pembicara, sehingga pembicara merasa kaget, kagum, tercengang, kesal, tidak masuk akal, dsb.
Contoh kalimat
サンバルが辛いのは知っていたが、それにしてもこのサンバルは辛すぎる。
Sanbaru ga karai nowa shitte ita ga, sore ni shite mo kono sanbaru wa kara sugiru.
Saya tahu sambal itu memang pedas, tapi sambal ini terlalu pedas.
日本の冬が寒いのは覚悟していたが、それにしても寒い。
Nihon no fuyu ga samui nowa kakugo shite ita ga, sore ni shite mo samui.
Saya sudah siap dengan dinginnya musim dingin di Jepang, tapi bagaimanapun ini dingin.
日本の夏は暑いと聞いていたが、それにしても暑すぎる。
Nihon no natsu wa atsui to kiite ita ga, sore ni shite mo atsu sugiru.
Saya sudah dengar musim panas di Jepang itu panas, tapi bagaimanapun ini sangat panas.
銀座の店だからというのはわかるが、それにしても、ちょっと高過ぎないか。
Ginza no mise da kara to iu nowa wakaru ga, sore ni shite mo, chotto taka sugi nai ka.
Saya mengerti karena ini toko di Ginza, tetapi bukannya ini agak terlalu mahal?
三ツ星レストランだからそれなりの味だとは思っていたが、それにしてもおいしかった。
Mitsu boshi resutoran da kara sorenari no aji da towa omotte ita ga, sore ni shite mo oishikatta.
Sebelumnya saya menduga rasanya lumayan enak karena ini restoran bintang tiga, tetapi walaupun begitu, memang enaknya sangat luar biasa!
ボスの後ろにいるプレマン、それにしてもでかい。
Bosu no ushiro ni iru pureman, sore ni shite mo dekai.
Preman yang ada di belakang bos, gede banget yang benar-benar gede.
A: 彼、遅刻多いね。
Kare, chikoku ooi ne.
Dia sering terlambat ya.
B: それにしても遅い。
Sore ni shite mo osoi.
Iya sih, tapi walau begitu, ini terlambat banget.
A: 初戦はこんなもんでしょ。彼ら、優勝候補の筆頭だからね。
Shosen wa konna mon desho. Karera, yushoo kooho no hittoo dakara ne.
Pertandingan pertama belum ngegas tapi udah lumayan. Soalnya, mereka calon juara utama.
B: いや、それにしても強かった。
Iya, sore ni shite mo tsuyo katta.
Iyah sih, tapi walau begitu benar-benar kuat deh.
A: 全然雨やまないね。
Zenzen ame yamanai ne.
Hujannya sama sekali tidak reda ya.
B: うーん。それにしてもいつまで降り続けるつもりなんだか。
Un. Sore ni shite mo itsu made furi tsuzukeru tsumori nanda ka.
Iya nih. Walaupun begitu mau sampai kapan hujan turun terus.
A: わー、桜が満開。
Waa, sakura ga mankai.
Waah, sakuranya sudah mekar sempurna.
B: 本当だ。それにしても見事な桜並木だね。
Hontoo da. Sore ni shite mo migoto na sakura namiki da ne.
Iya benar. Tapi bagaimanapun juga, deretan pohon sakura ini luar biasa.