について( ni tsuite ) dan に関して( ni kanshite ) dalam Bahasa Jepang
Percakapan
ケン、サクラについてどう思ってるの。
え、普通の友達だけど。なんで。
ええっ、けど最近、ケンとサクラに関してのうわさ、けっこう聞くよ。
え、まじ?! (汗
続く・・・
Gimana perasaamu sama Sakura?
Eh, teman biasa aja koq, Emang kenapa?
Eeh, tapi akhir2 ini gua sering dengar gosip2 (seputar) kalian loh.
Ehh, seriusan? (berkeringat)
Bersambung…
について (ni tsuite)
Pola Kalimat
KBについて
KB ni tsuite
Tentang KB
Penjelasan
Pada dasarnya, “KB ni tsuite” digunakan untuk menunjukkan KB sebagai pokok pembicaraan. Jika “KB ni tsuite” diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia, berarti “tentang KB” atau “mengenai KB”. “KB ni tsuite” sering digunakan dengan kata kerja yang berkaitan dengan penjelasan, pembahasan, pemikiran, atau penelitian.
Contoh kalimat
今日は私が生まれ育った故郷についてお話します。
Kyoo wa watashi ga umare sodatta kokyoo ni tsuite ohanashi shi-masu.
Hari ini saya akan berbicara tentang kampung halaman tempat saya lahir dan dibesarkan.
来週から尊敬語について勉強していきます。
Raishuu kara sonkee-go ni tsuite benkyoo shi-masu.
Minggu depan akan mulai belajar bahasa sopan.
ニアス島の文化について研究しています。
Nias-too no bunka ni tsuite kenkyuu shite i-masu.
Sedang melakukan penelitian tentang budaya pulau Nias.
この事故については現在、調査中です。
Kono jiko ni tsuite wa genzai choosa-chuu desu.
Tentang kejadian ini, sekarang sedang dalam penyelidikan.
将来の夢について考えてみてください。
Shoorai no yume ni tsuite kangaete mite kudasai.
Cobalah pikirkan tentang impian di masa depan.
その点については認めます。
Sono ten ni tsuite wa mitome-masu.
Poin itu saya akui.
大阪の文化について何か知っていることはありますか。
Oosaka no bunka ni tsuite nanika shitte iru koto wa ari-masu ka.
Apakah ada hal yang Anda ketahui tentang budaya Osaka?
に関して (ni kanshite)
Pola Kalimat
KBに関して
KB ni kanshite
Mengenai KB / yang berhubungan dengan KB
Penjelasan
Sama halnya, “KB ni kanshite” juga digunakan untuk menunjukkan KB sebagai pokok pembicaraan, dan penggunaannya juga hampir sama dengan “KB ni tsuite”. Hanya saja, “KB ni kanshite” tidak hanya fokus menjelaskan KB sendiri, tetapi menerangkan sampai sekitarnya yang berhubungan atau terkait dengan KB. Selain itu, “ni kanshite” sedikit lebih sering digunakan dalam bahasa tulis daripada “ni tsuite”.
Contoh kalimat
この件に関して、色々聞きたいことがあります。
Kono ken ni kanshite, iroiro kikitai koto ga ari-masu.
Ada beragam hal yang ingin saya tanyakan mengenai kasus ini.
こちらに関しては、どうなさいますか。
Kochira ni kanshite wa doo nasai-masu ka.
Apa yang harus dilakukan terkait dengan ini?
昨日の事故に関して知っていることがあったら教えてください。
Kinoo no jiko ni kanshite shitte iru koto ga atta-ra oshiete kudasai.
Tolong beri tahu kalau ada hal yang Anda ketahui mengenai kecelakaan kemarin.
値段に関しては問題ありませんが、サービスが悪すぎます。
Nedan ni kanshite wa mondai ari-masen ga, saabisu ga warusugi-masu.
Mengenai harga tidak ada masalah, tetapi pelayanannya terlalu buruk.
システムのバックアップに関してはうまくいきました。
Sisutemu no bakkuappu ni kanshite wa umaku iki-mashita.
Mengenai cadangan sistemnya berjalan dengan baik.
あの人は仕事に関しても、恋人に関しても、全てに関して不真面目でした。
Ano hito wa shigoto ni kanshite mo, koibito ni kanshite mo, subete ni kanshite, fumajime deshita.
Orang itu adalah orang yang tidak serius baik mengenai pekerjaan, pacar, dan segalanya.
最近、インボックスさんに関して、様々な噂を聞きます。
Saikin, Inbokkusu-san ni kanshite, samazama na uwasa wo kiki-masu.
Akhir-akhir ini, mendengar beragam gosip mengenai Inbox-san.
Cara Menerangkan Kata Benda Dengan “Ni tsuite” dan “Ni kanshite”
Pola Kalimat
KB1についてのKB2
KB1 ni tsuite no KB2
KB2 tentang KB1
KB1に {関する / 関しての} KB2
KB1 ni {kansuru / kanshite no} KB2
KB2 mengenai KB1
Penjelasan
Jika ingin frasa “KB ni tsuite” digunakan untuk menerangkan kata benda, tambahlah partikel “no” di belakang “ni tsuite” dan letakkanlah kata benda yang ingin diterangkannya di belakang “ni tsuite no”. Sedangkan, jika “KB ni kanshite” digunakan untuk menerangkan kata benda, terdapat dua bentuk, yaitu “ni kansuru” atau “ni kanshite no”.
Contoh kalimat
自分についてのことは何も話そうとしない。
Jibun ni tsuite no koto wa nani mo hanasoo to shi-nai.
Dia tidak mau mengatakan apa pun tentang hal pribadi.
今日は、日本食と健康についての話をします。
Kyoo wa, Nihon-shoku to kenkoo ni tsuite no hanashi o shi-masu.
Hari ini, saya akan berbicara tentang makanan Jepang dan kesehatan.
ここでは森林問題に関しての研究が行われています。
Koko de wa shinrin-mondai ni kanshite no kenkyuu ga okonawarete i-masu.
Di sini diadakan penelitian mengenai masalah kehutanan.
お金に関してのことは誰がやっているんですか。
O-kane ni kanshite no koto wa dare ga yatte iru’n desu ka.
Hal yang terkait dengan uang, siapa yang mengurusnya?
彼のアニメに関する知識はそうとうなものだ。
Kare no anime ni kansuru chishiki wa sootoo na mono da.
Pengetahuan mengenai film animasinya cukup lumayan.
昨日、テレビでうちの大学の教授がパレスチナ問題に関する見解を述べていた。
Kinoo, terebi de uchi no daigaku no kyooju ga paresuchina-mondai ni kansuru kenkai o nobete i-ta.
Kemarin, di televisi Profesor di universitas saya menyatakan pendapatnya mengenai masalah Palestina.
Perbedaan Ni tsuite dan Ni kanshite
Pada dasarnya, “KB ni tsuite” dan “KB ni kanshite” sama-sama dapat digunakan untuk menunjukkan KB sebagai pokok pembicaraan. Namun, “KB ni tsuite” lebih fokus ke KB sendiri, sedangkan “KB ni kanshite” dapat menjelaskan topik di sekitar KB juga yang berhubungan dengan KB.
Secara harfiah, “ni tsuite” terbuat dari partikel ni yang menunjukkan titik akhir dan kata kerja “付く (tsuku)” yang memiliki makna “menempel”. Sedangkan, “ni kanshite” terdiri dari partikel ni yang menunjukkan titik akhir dan kata kerja “関する (kansuru)” yang memiliki makna “berhubungan”.
Contoh
マランのバッソについての研究をしています。
Malang no bakso ni tsuite no kenkyuu o shite i-masu.
Dia melakukan penelitian tentang bakso Malang.
*Penelitiannya fokus ke bakso Malang saja. Misal, isinya apa, cara masaknya bagaimana, dll.
マランのバッソに関しての研究をしています。
Malang no bakso ni kanshite no kenkyuu o shite-imasu.
Dia melakukan penelitian mengenai bakso Malang.
*Selain bakso Malang sendiri, mungkin dia sedang meneliti informasi sekitar bakso Malang juga seperti perbandingan efek ekonomi bakso di antara kota Malang dan kota lain, ciri-ciri warung, penjual, pembeli, dsb. yang berkaitan dengan bakso Malang.
Perbedaan “Ni tsuite / Ni kanshite” dan “O megutte”
Biasanya, frasa “o megutte” digunakan saat pokok pembicaraan dibahas atau ditangani di antara beberapa pihak atau orang jamak.
Salah
× 大学に入ったら、日本文化をめぐって勉強したいです。
× Daigaku ni haitta-ra Nihon-bunka o megutte benkyoo shi-tai desu.
* yang ingin belajar adalah pembicara satu orang.
Benar
✓ 大学に入ったら、日本文化について勉強したいです。
Daigaku ni haitta-ra, Nihon-bunka ni tsuite benkyoo shi-tai desu.
* seorang pembicara ingin belajar tentang budaya Jepang.
✓ 独立問題をめぐって、関係者らが意見を交わしあいました。
Dokuritsu-mondai o megutte, kankeesha-ra ga iken o kawashi ai-mashita.
Yang bersangkutan saling bertukar pendapat mengenai sekitar masalah kemerdekaan negara.
*dengan beberapa pihak.
Penjelasan “o megutte” yang detail dapat Anda baca di bawah 🙂
Perbedaan “Ni taishite” dan “Ni tsuite / Ni kanshite”
Perbedaan antara “Ni taishite” dan “Ni tsuite / Ni kanshite” dapat Anda baca dari link di bawah 🙂