に対して (ni taishite) dalam Bahasa Jepang
Percakapan
ああ、また土曜の夜が来てしまった。早く寝よう。
お兄ちゃん、まだ彼女いないの。貧乏だからなあ。あはは。
インボックスさん、お兄さんに対して失礼でしょ!
ごめんなさ~い。
Aduuh, sialnya… malming datang lagi.. Cepat tidur aja, deh.
Kakak, masih belum punya pacar (♀)? Gara2 miskin.. Wahaha.
Inbox-san, kamu gak sopan deh sama (terhadap/kepada) kakak.
Maaaaaaf
Pola Kalimat
KBに対して {KK / KS}
KB ni taishite {KK/KS}
{KK / KS} terhadap KB
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan suatu aksi (KK) atau perasaan (KS) diarahkan atau dilakukan terhadap lawan atau objek (KB) secara sepihak atau sebagai reaksi. Frasa “KB ni taishite” dapat diterjemahkan sebagai “terhadap KB” atau “kepada KB (secara jelas)” dalam bahasa Indonesia.
Secara harfiah, “ni taishite” terdiri dari partikel “ni” dan kata kerja “対する (taisuru)”. Partikel “ni” ini menunjukkan lawan atau objek, sedangkan kata kerja “対する” memiliki makna “berhadapan” sehingga frasa ini mengekspresikan aksi atau perasaan yang berhadapan terhadap lawan atau objek secara jelas.
Contoh kalimat
彼は私に対してやさしい。
Kare wa watashi ni taishite yasashi-i.
Dia baik terhadap saya.
上司のやり方に対して失望した。
Jooshi no yarikata ni taishite shitsuboo shita.
Saya kecewa terhadap cara atasan saya.
アメリカの輸入政策に対して抗議する。
Amerika no yunyuu seesaku ni tasihite koogi suru.
Protes terhadap kebijakan impor Amerika Serikat.
Predikat yang Disertai dengan “KB ni taishite”
Pada umumnya, “KB ni taishite” disertai dengan kata kerja dan kata sifat yang tertentu seperti di bawah.
KB { Ni / Ni Taishite } + Kata Kerja
Penjelasan
Sebagian kata kerja yang umumnya disertai dengan partikel “Ni” untuk menunjukkan lawan atau objek dapat digunakan juga dalam pola kalimat “KB ni taishite + Kata Kerja”. “Ni taishite + Kata Kerja” lebih menunjukkan kata kerja tersebut diarahkan terhadap/kepada lawan atau objek secara jelas daripada hanya “Ni + Kata Kerja ”.
Contoh Kata Kerja
与える (memberi), おくる (mengirim), 答える (menjawab), 反対する (melawan), 怒る (marah), 抗議する (memprotes), 感謝する (berterima kasih), 敬礼する(memberi hormat), 行う (melakukan), dsb.
Contoh Kalimat
自分の意見 {に / に対して} 責任を持ってください。
Jibun no iken {ni / ni taishite} sekinin o motte kudasai.
Tolong bertanggung jawab {atas / terhadap} pendapat diri sendiri.
優勝者 {に / に対して} トロフィーが贈られた。
Yuushoosha {ni / ni taishite} torofii ga okurareta.
Piala diberikan {kepada / terhadap} juara.
質問 {に / に対して} ちゃんと答えてください。
Shitsumon {ni / ni taishite} chanto kotaete kudasai.
Tolong jawab (terhadap) pertanyaannya dengan baik.
プロジェクト {に / に対して} 新しい予算を投入する。
Purojekuto {ni / ni taishite} atarashi-i yosan o toonyuu suru.
Memasukkan anggaran baru {ke / terhadap} proyek.
KB { Ni / Ni Taishite } + Kata Sifat
Penjelasan
Sama halnya, sebagian kata sifat yang umumnya disertai dengan partikel “Ni” untuk menunjukkan lawan atau objek dapat digunakan juga dalam pola kalimat “KB ni taishite + Kata Sifat”. “Ni taishite + Kata Sifat” lebih menunjukkan kata sifat tersebut diarahkan terhadap/kepada lawan atau objek secara jelas daripada hanya “Ni + Kata Sifat ”.
Contoh Kat Sifat
やさしい (ramah), 厳しい (tegas), 甘い (manja), 冷たい (tidak ramah), 親切な (baik hati), 否定的な (negatif), 肯定的な (positif), 積極的な (aktif), 消極的な (pasif), dsb.
Contoh Kalimat
あの先生は学生 {に / に対して} 厳しい。
Ano sensee wa gakusee {ni / ni taishite} kibishi-i.
Guru itu tegas {kepada / terhadap} murid.
彼は外国人 {に / に対して} 対して冷たい。
Kare wa gaikokujin {ni / ni taishite} tsumetai.
Dia (♂) tidak ramah {kepada / terhadap} orang asing
デシは今回のプロジェクト {に / に対して} 積極的だ。
Desi wa konkai no purojekuto {ni / ni taishite} sekkyokuteki da.
Desi aktif {dalam / terhadap} proyek kali ini.
KB { Ni / Ni Taishite } + Kata Kerja
Penjelasan
Terdapat juga kata kerja yang tidak dapat disertai dengan partikel “ni” tetapi hanya dapat disertai dengan “ni taishie”.
Contoh Kata Kerja
罰する (menghukum), 否定する (menyangkal), 保護する (melindungi), ブロックする (memblokir), 導入する (mengintroduksi), dsb.
Contoh Kalimat
犯した犯罪 {× に / ✔ に対して}、人々を罰するのが我々の仕事です。
Okashita hanzai { × ni / ✔ taishite}, hitobito o bassuru no ga wareware no shigoto desu.
Menghukum orang-orang atas/terhadap kejahatan yang (mereka) lakukan adalah pekerjaan kami.
彼の意見 {× に / ✔ に対して}、この点だけは否定しておきます。
Kare no iken { × ni / ✔ taishite} , kono ten dake wa hitee shite oki-masu.
Terhadap/Atas pendapatnya, saya menentang satu poin ini saja.
外国製品の流入 {× に / ✔ に対して}、国産製品を保護します。
Gaikoku seehin no ryuunyuu { × ni / ✔ taishite} , kokusan seehin o hogo shi-masu.
Melindungi produk domestik terhadap masuknya produk dari luar negeri.
Perbedaan “ni taishite” dan “ni tsuite” / “ni kanshite”
Pada umumnya, frasa “ni tsuite” atau “ni kanshite” digunakan dengan kata kerja yang berkaitan dengan pembicaraan, pemikiran, pembahasan, dsb untuk menunjukkan topik yang dibicarakan, dipikirkan, dibahas, dsb.
日本の将来 {✔について / ×に対して} 考えましょう。
Nihon no shoorai { ✔ ni tsuite / × ni taishite } kangae-mashoo.
Mari kita berpikir tentang masa depan Jepang.
大学で、インドネシア経済 {✔について / ×に対して} 勉強しています。
Daigaku de Indonesia keezai { ✔ ni tsuite / × ni taishite } benkyoo shite i-masu.
Saya belajar tentang ekonomi Indonesia di universitas.
Sedangkan, “ni taishite” digunakan dengan kata kerja atau kata sifat yang menunjukkan aksi, kejadian, hal, atau perasaan yang diarahkan terhadap/kepada lawan atau objek secara jelas.
将来、日本{△ について / ✔に対して} 新しい関税を適用します。
Shoorai, Nihon ni { △ ni tsuite / ✔ ni taishite } atarashi-i kanzee o tekiyoo shi-masu.
Untuk masa depan, bea cukai baru akan diterapkan terhadap Jepang.
ロシア {×について / ✔に対して} 制裁を加えます。
Roshia { × ni tsuite / ✔ ni taishite } seesai o kuwae-masu.
Memberikan sanksi terhadap Rusia.
Penggunaan “Ni Taishite” yang Lain
Terdapat beberapa penggunaan “ni taishite” yang lain. Setiap penjelasannya sebagai berikut.
Menerangkan Kata Benda Dengan “ni taishite”
Pola Kalimat
KB1に対するB2
KB1 ni taisuru KB2
KB2 terhadap KB1
KB1に対してのKB2
KB1 ni taishite no KB2
KB2 terhadap KB1
Penjelasan
Jika ingin kata benda diterangkan dengan frasa “KB ni taishite”, ubahlah bentuk “taishite” ke “taisuru”, atau tambahlah partikel “no” di belakang “KB ni taishite”, lalu bubuhkanlah kata benda yang ingin diterangkannya di belakangnya.
Contoh Kalimat
この質問に {対する / 対しての} 回答は次の通りです。
Kono shitsumon ni {taisuru / taishite no} kaitoo wa tsugi no toori desu.
Jawaban terhadap pertanyaan ini sebagai berikut.
今回の決定に {対する / 対しての} 反対意見はありますか。
Konkai no kettee ni {taisuru / taishite no} hantai iken wa ari-masu ka.
Apakah ada pendapat yang menentang terhadap keputusan kali ini?
彼女に {対する / 対しての} いじめは犯罪と言っていい。
Kanojo ni {taisuru / taishite no} ijime wa hanzai to itte ii.
Perundungan (bully) terhadapnya dapat dikatakan sebagai tindak kriminal.
KB1(kuantitas) ni taishite KB2(kuantitas)
Pola Kalimat
KB1(kuantitas)に対してKB2(kuantitas)
KB1(kuantitas) ni taishite KB2(kuantitas)
KB2 per KB1
Penjelasan
Jika kata benda di depan “ni taishite” adalah kata yang menyatakan kuantitas (jumlah), frasa tersebut menunjukkan persentase per unit.
Contoh Kalimat
水1リットルに対して、塩10グラムを入れます。
Mizu ichi rittoru ni taishite, shio juu guramu o ire-masu.
Memasukkan garam 10 gr per air 1 ltr.
政府から子供一人に対して毎月1万円の補助金が与えられます。
Seefu kara kodomo hitori ni taishite maitsuki ichi man-en no hojokin ga ataerare-masu.
Diberikan subsidi sebesar 10.000 yen setiap bulan per satu anak dari pemerintah.
5000円の買い物に対して100円の商品券がもらえます。
Gosen-en no kaimono ni taishite hyaku-en no shoohinken ga morae-masu.
Dapat menerima kupon belanja senilai 100 yen per pembelanjaan 5.000 yen.
この学校では学生10人に対して先生1人が対応しています。
Kono gakkoo dewa gakusee 10 nin ni taishite sensee hitori ga taioo shite i-masu.
Di sekolah ini, untuk/terhadap 10 orang murid ditangani 1 orang guru.
No ni taishite
Pola Kalimat
KK / KS / KB (Bentuk Biasa) のに対して、[Kalimat]
KK / KS / KB (Bentuk Biasa) noni taishite, [Kalimat]
KK / KS / KB, {sedangkan, sebaliknya, dsb} [Kalimat]
*KB/KS-na + na
Penjelasan
“Ni taishite” dapat digunakan untuk menunjukkan kontras atau perbandingan di antara dua yang sifatnya berbeda. Hati-hati pola kalimat ini bukan “KK/KS/KB + NI taishite” tetapi harus plus partikel “NO” di depan “ni taishite”, yaitu “KK/KS/KB + NO NI taishite”.
Contoh Kalimat
社長がアメリカ人なのに対して副社長はフランス人だ。
Shachoo ga Amerika-jin na noni taishite, fuku-shachou wa Furansu-jin da.
Presiden Direktur adalah orang Amerika, sedangkan Wakil Presiden Direkturnya orang Prancis.
兄がイスラム教徒なのに対して妹はキリスト教徒だ。
Ani ga Isuramu kyooto na noni taishite, imooto wa Kirisuto kyooto da.
Kakak laki-laki saya penganut Islam, sedangkan adik perempuan saya penganut Kristen.
弟とは仲がいいのに対して姉とは仲が悪い。
Otooto towa naka ga i-i no ni taishite, ane towa naka ga waru-i.
Saya akrab sama adik laki-laki, sebaliknya bermusuhan sama kakak perempuan.
父がジョコウィを支持しているのに対して、母はプラボウォを支持している。^^;
Chichi ga Jokowi o shiji shiteiru noni taishite, haha wa Prabowo o shiji shite-iru.
Ayah saya mendukung Jokowi, sebaliknya ibu saya mendukung Prabowo.