何をおいても (nani o oite mo) dalam Bahasa Jepang

Kamu pengen belajar tata bahasa Jepang? Kalo gitu, “nani o oite mo mazu hajime ni suru koto wa (apa yang harus diutamakan terlebih dahulu adalah) mengakses ke wkwkjapan.com! Yuhuuuu, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara menunjukkan sesuatu yang harus diutamakan di atas segalanya dengan menggunakan idiom何をおいても (nani o oite mo). Yuuuk.
Percakapan

今度、大阪行くんだけど、なんかおススメの食べ物ってある?

大阪と言えば、何をおいても「粉もん」だよ。

粉もんって何?

お好み焼きでしょ、たこ焼きでしょ、あとイカ焼き、うどん。あと焼きそばとか。あー、よだれが出てきた。

なんで粉もんって言うの。

あ、粉もんは、粉のものってこと。要は、小麦粉で作った食べ物って言う意味だよ。

Nanti gue mau ke Osaka, punya rekomen makanan enggak?

Kalo Osaka, paling utama ya “Konamon”.

Konamon apaan?

Okonomiyakilah, takoyakilah, terus, cumi bakar, udon, yakisoba dlllah. Ahhh jadi ngiler.

Kenapa disebut konamon?

Oh, secara harfiah, kona-mon* berarti "makanan bubuk".. Jadi, intinya konamon ini artinya makanan yang terbuat dari tepung terigu.
*kona = bubuk, mon = dari mono (benda atau dari tabemono)
Pola Kalimat
何をおいても~。
Nani o oite mo ~.
~yang harus diutamakan (di atas segalanya).
Penjelasan
Idiom 何をおいても digunakan untuk menunjukkan sesuatu yang harus diutamakan sebagai yang paling penting di atas segalanya dibandingkan dengan yang lain apa pun atau dalam situasi bagaimanapun. Ekspresi ini terbuat dari pola kalimat をおいて.
Contoh kalimat
生きていくには何をおいてもまず金が必要だ。
Ikite iku niwa nani o oite mo mazu kane ga hitsuyoo da.
Untuk bertahan hidup, pertama-tama uanglah yang paling diperlukan di atas segalanya.
外国語ができるようになりたいなら、何をおいてもまずリスニングです。
Gaikokugo ga dekiru yoo ni naritai nara, nani o oite mo mazu risuningu desu.
Jika ingin bisa bahasa asing, mendengarkan adalah hal yang harus diutamakan di atas segalanya.
日本に行ったら何をおいてもまず本場のラーメンを食べてみたい。
Nihon ni ittara nani o oite mo mazu honba no raamen o tabete mitai.
Kalau pergi ke Jepang, pertama-tama aku ingin mencoba makan ramen otentik di atas segalanya.
直接選挙で重要となるのは資金もそうだが、何をおいてもまずは知名度だ。
Chokusetsu senkyo de juuyoo to naru nowa shikin mo soo da ga, nani o oite mo mazu wa chimeedo da.
Dalam pemilihan langsung, pendanaan memang penting, tetapi yang paling diutamakan adalah popularitas.
読書好きならドストエフスキーの「罪と罰」は何をおいても読むべきだ。
Dokusho zuki nara Dosutoefusukii no "Tsumi to Batsu" wa nani o oite mo yomu beki da.
Kalau suka membaca, harus membaca “Kejahatan dan Hukuman” karya Dostoevskydi antara buku lainnya.
人を救うためには、何をおいてもまず自分が健康でなければならない。
Hito o sukuu tame ni wa, nani o oite mo mazu jibun ga kenkoo de nakereba nara nai.
Untuk menyelamatkan orang lain, pertama-tama kita harus menyehatkan diri sendiri di atas segalanya.
日本で働くには何をおいてもまずビザの取得が必要だ。
Nihon de hataraku niwa nani o oite mo mazu biza no shutoku ga hitsuyoo da.
Untuk bekerja di Jepang yang harus diutamakan di atas segalanya adalah mendapatkan visa.
この国の真の改革のためには何をおいてもまず汚職撲滅が必要だ。
Kono kuni no shin no kaikaku no tame niwa nani o oite mo mazu oshoku bokumetsu ga hitsuyoo da.
Untuk revolusi yang sesungguhnya di negara ini, memberantas korupsi adalah hal yang harus diutamakan di atas segalanya.
☆Materi pola kalimat をおいて dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂