はずだった (hazu datta) dan はずではなかった (hazu dewa nakatta) dalam Bahasa Jepang
Haaaa, seharusnya aku udah nikah sama dia, tapi ternyata…(泣(泣(泣… Bahasa Jepangnya, “hontoo wa kare to kekkon shite iru hazu datta noni” (泣(泣(泣
Yuhuuuu, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara untuk menyatakan “seharusnya begini tapi kenyataannya tidak” dengan menggunakan pola kalimat はずだった (hazu datta) dan はずではなかった (hazu dewa nakatta). Yuuuk.
Percakapan
なんで私、ずっとジョンブロなの。
髪型が、サイの角みたいだからじゃない?
ほんとは、今ごろイケメンで金持ちの日本人と付き合ってるはずだったのに。
いや、あんた、この前、韓国人に一目ぼれって言ってたじゃんwkwk
おかしい。こんなはずじゃなかった。
ベラは、純粋だけど、面食いで理想高いからなあ。
Kenapa sih aku jomblo terus?
Karena rambutmu udah kayak tanduk badak kali.
Seharusnya nih ya sekarang tuh aku udah pacaran sama orang Jepang yang keren dan kaya. (tapi kenyataannya tidak)
Nggak tuh, kamu baru kemarin bilang jatuh cinta pada pandangan pertama sama orang Korea.
Kok begini. Seharusnya nggak seperti ini.
Bella nih polos, tapi suka nyari wajah yg keren doang dan memang idealis.
Pola Kalimat
KK/KS/KB(Bentuk Biasa*) はずだった。
KK/KS/KB(Bentuk Biasa*) hazu datta.
Seharusnya KK/KS/KB (ternyata tidak).
*KB = +の, KS-na = +な
Penjelasan
はずだった (hazu datta) yang berupa bentuk lampau dari はずだ (hazu da: materi N4) digunakan untuk menyatakan bahwa kenyataan yang berlawanan dengan keyakinan pembicara telah terjadi. Dengan kata lain, sesuatu yang seharusnya tentu akan terjadi menurut pembicara seperti rencana, prediksi, dsb ternyata tidak terjadi, sehingga biasanya ekspresi ini menunjukkan perasaan pembicara seperti kecewa, menyesal, kaget, dsb terhadap hasil negatif yang bertentangan dengan keyakinan pembicara.
Pola kalimat ini sering disambung dengan kalimat paradoks seperti “はずだったのに”, “はずだったが”, dst.
Contoh kalimat
10時のバスに乗るはずだったが、乗れなかった。
Juuji no basu ni nori hazu datta ga, nore nakatta.
Seharusnya aku naik bus yang jam 10, tetapi ternyata tidak bisa naik.
今日帰るはずだったが帰れず、結局ホテルに泊まった。
Kyoo kaeru hazu datta ga kaerezu, kekkyoku hoteru ni tomatta.
Hari ini seharusnya saya pulang, tetapi ternyata tidak bisa dan akhirnya menginap di hotel.
本当は、金持ちと結婚するはずだったのに。
Hontoo wa kanemochi to kekkon suru hazu datta noni.
Padahal seharusnya aku menikah dengan orang kaya.
彼、今日来るはずだったのに、風邪をひいて来れなくなったみたい。
Kare, kyoo kuru hazu datta noni, kaze o hiite korenaku natta mitai.
Dia seharusnya hari ini datang, tetapi sepertinya tidak jadi datang karena sakit flu.
今年は、日本で技能実習生として働くはずでしたが、コロナで延期になってしまいました。
Kotoshi wa Nihon de jisshuusee to shite hataraku hazu deshita ga, korona de enki ni natte shimai mashita.
Tahun ini saya seharusnya bekerja sebagai magang di Jepang, tetapi ditunda karena korona.
ゲームをするのは1時間だけのはずだったが、結局、3時間も遊んでしまった。
Geemu o suru no wa ichi jikan dake no hazu datta ga, kekkyoku san jikan mo asonde shimatta.
Seharusnya saya mau main game 1 jam saja, tetapi akhirnya malah main sampai 3 jam.
はずではなかった (hazu dewa nakatta)
Pola Kalimat
KK/KS/KB(Bentuk Biasa*) はずではなかった。
KK/KS/KB(Bentuk Biasa*) hazu dewa nakatta.
Seharusnya tidak KK/KS/KB (ternyata terjadi).
*KB = +の, KS-na = +な
Penjelasan
はずではなかった adalah bentuk negatif dari はずだった. Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan sesuatu yang seharusnya tidak terjadi menurut pembicara ternyata telah terjadi. Ekspresi ini sering digunakan saat pembicara merasa kesal karena kenyataan yang bertentangan dan tidak sesuai rencana pembicara telah terjadi.
Dalam percakapan sehari-hari, ungkapan “こんなはずじゃなかった” sering digunakan untuk menyatakan penyesalan.
Contoh Kalimat
本当は、日本に5年もいるはずではなかった。
Hontoo wa, Nihon ni go nen mo iru hazu dewa nakatta.
Sebenarnya, saya seharusnya tidak di Jepang sampai 5 tahun.
もともと、私は日本語教師になるはずではなかった。
Motomoto, watashi wa Nihongo kyooshi ni naru hazu dewa nakatta.
Awalnya, saya seharusnya tidak menjadi guru bahasa Jepang.
私の結婚生活、こんなはずじゃなかったのに。
Watashi no kekkon seekatsu, kon’na hazu ja nakatta noni.
Seharusnya kehidupan pernikahanku tidak seperti ini
まさか、一回戦で負けるなんて。こんなはずではなかった。
Masaka, ikkaisen de makeru nante. Kon’na hazu dewa nakatta.
Masa kalah di babak pertama. Seharusnya tidak sepert ini.
☆Penjelasan はずだ yang lengkap dapat Anda baca cari link di bawah. 🙂