どころの騒ぎではない (dokoro no sawagi dewa nai) dalam Bahasa Jepang

Bentuk.Biasa, JLPT N1, Kalimat Negatif, seri ところ (tokoro)perasaan, Tata Bahasa, Kalimat Negatif, seri ところ (tokoro)

Ujian JLPT kemarin “muzukashii dokoro no sawagi ja nakatta (kesusahannya udah terlampau amat susah)!!!!!”. Soalnya gue pemula yang baru belajar bahasa Jepang tapi salah milih N1. (泣(泣(泣 Yuhuu, dalam materi kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara mengekspresikan situasi yang sudah terlampau amat banget dengan menggunakan pola kalimat どころの騒ぎではない (dokoro no sawagi dewa nai). Yuuuk.

Percakapan

Bahasa Jepang

キャー見て、何あれ。BTSのVよりかっこよくない?

わ、ほんとだ。イケメンどころの騒ぎじゃないよ。やべー。だれよ、あれ。

ああ、あれ新しい留学生。韓国の大企業の御曹司だって。

そうなんだ。でも、あんなの教室にいたら、もはや授業どころじゃないね。

あはは。でも、あんたもともと授業なんか聞いてないじゃんw

Kyaa, lihat, apa tuh. Bukannya dia lebih keren dibanding V dari BTS?

Wah, bener. Kerennya sudah terlampau keren banget. Gawat! Siapa ya itu...

Oh, itu mahasiswa asing baru. Katanya, anak bos dari perusahaan besar di Korea Selatan.

Oh, gitu. Tapi, kalau orang seperti dia ada di ruang kelas, udah gak mungkin bisa belajar lagi ya.

Hahaha... tapi, kamu mah dari awal memang nggak dengerin pelajaran.

Pola Kalimat

KK/KS(B.Biasa)/KB どころの騒ぎではない。
KK/KS(B.Biasa)/KB dokoro no sawagi dewa nai.
Sudah terlampau KK/KS/KB (bahkan jauh lebih dari itu).
Bukannya KK, bahkan~.

Penjelasan

Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan situasi bahwa tingkat keadaannya jauh lebih berat, heboh, atau terlampau amat daripada KK/KS/KB. Ekspresi ini juga terkadang memiliki nuansa yang didesak seperti pola kalimat どころではない. どころの騒ぎではない dapat bergantian dengan どころの話ではない。

Tambahan saja, secara harfiah, kata benda 騒ぎ berarti “kegaduhan”, sehingga どころの騒ぎではない dapat diterjemahkan secara langsung seperti “tingkatnya sudah terlampau daripada kegaduhan seperti ini”.

Contoh kalimat

Kata Sifat + どころの騒ぎではない

虫歯むしば悪化あっかして、いたどころのさわぎではなかった
Mushiba ga akka shite, itai dokoro no sawagi dewa nakatta.
Sakit gigi makin parah, sakitnya sudah terlampau sakit bahkan jauh lebih dari itu.

このアヤムリチャリチャ、からどころのさわぎじゃないくちがやけどしそうだ。
Kono ayam rica-rica, karai dokoro no sawagi dewa nai. Kuchi ga yakedo shi soo da.
Ayam rica-rica ini pedasnya sudah terlampau pedas bahkan jauh lebih dari itu. Mulut rasanya seperti terbakar.

彼女かのじょうつくしさはうつくしいどころのさわぎではない。まるで天女てんにょのようだ。
Kanojo no utsukushisa wa utsukushii dokoro no sawagi dewa nai. Marude ten’nyo no yoo da.
Kecantikannya sudah terlampau cantik bahkan jauh lebih dari itu. Seperti bidadari.

我々われわれプロのサッカーチームが高校生こうこうせいチームにけてしまい、ずかしいどころのさわぎではなかった
Wareware puro no sakkaa chiimu ga kookoosee chiimu ni makete shimai, hazukashii dokoro no sawagi dewa nakatta.
Kami dari tim profesional sepak bola kalah dari tim murid SMA, malunya sudah setengah mati.

Kata Benda + どころの騒ぎではない

このままでは赤字あかじどころのさわぎではない会社かいしゃ倒産とうさんしてしまう。
Kono mama dewa akaji dokoro no sawagi dewa nai. Kaisha ga toosan shite shimau.
Kalau keadaannya tetap seperti ini, sudah bukan hanya defisit bahkan jauh lebih dari itu. Perusahaan akan bangkrut.

汚職おしょく三人さんにん大臣だいじん逮捕たいほされてしまい、政府せいふ汚職おしょく撲滅ぼくめつキャンペーンどころのさわぎではなくなってしまった
Oshoku de san mo daijin ga taiho sarete shimai, seefu wa oshoku kyanpeen dokoro no sawagi dewa nakunatte shimatta.
Gara-gara tiga orang menteri ditangkap karena korupsi, pemerintah sudah tidak mungkin sempat lagi untuk mengampanyekan anti korupsi.

かれわたしからりたおかねは、100まんルピアどころのさわぎではないくるまえるぐらいだ。
Kare ga watashi kara karita okane wa hyakuman rupiah dokoro no sawagi dewa nai. Kuruma ga kaeru gurai da.
Uang yang dipinjamnya dari saya bukan satu juta rupiah bahkan jauh lebih dari itu. Itu bisa untuk beli satu mobil.

Kata Kerja + どころの騒ぎではない

かれはモテるどころのさわぎではないくらいイケメンで金持かねもちだったが、質素しっそ女性じょせい結婚けっこんした。
Kare wa moteru dokoro no sawagi dewa nai kurai ikemen de kanemochi datta ga, shisso na josee to kekkon shita.
Dia keren dan kaya sampai terlampau populer bahkan jauh lebih dari itu, tetapi menikah dengan seorang perempuan yang sederhana.

残業ざんぎょう支払しはらわれないどころのさわぎではなく監禁かんきんされ、てい賃金ちんぎん奴隷どれいのようにはたらかされた。
Zangyoo ga shiharawarenai dokoro no sawagi dewa naku, kankin sare, teechingin de doree no yoo ni hataraka sareta.
Kehebohannya bukan hanya uang lemburnya tidak dibayar bahkan jauh lebih dari itu, yaitu dikurung dan dipaksa kerja seperti budak dengan upah rendah.

不景気ふけいきでボーナスがどころのさわぎではなく給料きゅうりょう支払しはらわれなくなった。
Fukeeki de boonasu ga heru dokoro no sawagi dewa naku, kyuuryoo ga siharaware naku natta.
Bukan sekadar bonus tidak dibayar karena resesi, bahkan gaji tidak dibayar.