べく (beku) dalam Bahasa Jepang
Minasan, benkyoo ganbatte masu ka? Mimin juga “minna ni materi o kubaru beku, mainichi ganbatte masu (setiap hari berusaha untuk membagi-bagikan materi kepada kalian)!” Yuhuu, kali ini kita akan mempelajari salah satu ekspresi untuk menyatakan tujuan dengan menggunakan pola kalimat べく (beku). Yuuuk.
Percakapan
ベラ、ラーメン食べに行こうよ。
ごめん、今ダイエット中だから。
おお。最近毎日ジムにも通ってるらしいし、どうしちゃったの?
夏までにやせなきゃ。出会いの夏。
あはは。まあ、がんばって。
おうよ。一刻も早くジョンブロを卒業すべく、努力の日々よ。
Bella, pergi makan ramen yuk.
Sorry, lagi diet gua sekarang.
Ohh. Kayaknya, elu belakangan ini setiap hari pergi ke gym juga ya, emang kenapa nih?
Soalnya gua harus kurus sebelum musim panas. Musim panas kan musim pertemuan.
Ahaha. Semangat deh kalau gitu.
Yoi. Berjuang setiap hari agar segera lulus dari status jomblo.
Pola Kalimat
KK(Bentuk Kamus)べく、~。
KK(Bentuk Kamus) beku, ~.
Untuk/Agar KK, ~.
Penjelasan
Kata べく digunakan untuk menunjukkan tujuan yang tegas. Secara makna, べく hampir sama dengan penghubung ために yang juga menunjukkan tujuan, dan dapat diterjemahkan seperti “untuk” dalam bahasa Indonesia. Namun, べく lebih menekankan maksud yang tegas dan kuat daripada ために, sehingga pembicara menganggap perwujudan maksud tersebut sebagai keharusan bagi pembicara. Selain itu, べく termasuk bahasa formal dan penulisan. Sedangkan, ために dapat digunakan baik dalam bahasa formal maupun informal. Oleh karena べく bernuansa tegas dan formal, kurang banyak digunakan dalam percapakan sehari-hari. Gunakanlah ために dalam percakapan sehari-hari.
Biasanya pola kalimat ini digunakan dengan bentuk “KK1 べく KK2” untuk menyatakan bahwa untuk mencapai tujuan KK1 yang tegas, melakukan KK2.
Hati-hati, jika kata kerja する disambung dengan べく, terbuat dua bentuk, yaitu するべく dan すべく. Kedua bentuk tersebut artinya sama. Namun, すべく bernuansa lebih formal daripada するべく.
Tambahan saja, sebenarnya べく adalah 連用形 (bentuk penghubung) dari bahasa kuno べし yang berarti “wajar”, “pasti”, “harus” atau “dapat”.
Contoh kalimat
N1に合格すべく、毎日日本語の勉強をしている。
N1 ni gookaku su beku, mainichi nihongo o benkyoo shite iru.
Belajar bahasa Jepang setiap hari untuk lulus dalam ujian N1.
インドネシアと日本の掛け橋となるべく、日々努力しています。
Indonesia to Nihon no kakehashi to naru beku, hibi doryoku shite i masu.
Berjuang setiap hari untuk menjadi jembatan penghubung antara Indonesia dan Jepang.
インドネシアに日本語学習者のコミュニティを作るべく、wkwkjapanは設立された。
Indonesia ni Nihongo gakushuusha no komyuniti o tsukuru beku, wkwkjapan wa setsuritsu sareta.
Wkwkjapan didirikan untuk membuat komunitas pelajar bahasa Jepang di Indonesia.
国内の人手不足を解決すべく、特定技能制度が新たに設立された。
Kokunai no hitode busoku o kaiketsu subeku, tokuteeginoo seedo ga arata ni setsuritsu sareta.
Sistem pekerja berketerampilan khusus baru dibentuk untuk mengatasi kekurangan tenaga kerja di dalam negeri.
新しい人生を切り開くべく、海外で働くことにした。
Atarashii jinsee o kiri hiraku beku, kaigai de hataraku koto ni shita.
Saya memutuskan bekerja di luar negeri untuk membuka lembaran kehidupan yang baru.
ユーザーの要望に対応すべく、新商品の開発を始めた。
Yuuzaa no yooboo ni taioo subeku, shinshoohin no kaihatsu o susumeta.
Pengembangan produk baru sudah dimulai untuk menanggapi permintaan dari pelanggan.
今期の売上目標を達成すべく、全社員、寝る間も惜しんで努力した。
Konki no uriage mokuhyoo o tassee subeku, zenshain neru ma mo oshinde doryoku shita.
Seluruh karyawan bekerja keras sampai mengorbankan waktu tidur agar target penjualan periode ini tercapai.
リスニングに対する苦手意識を克服すべく、毎日、NHKのインターネットラジオ放送を聞いている。
Listening ni taisuru nigate ishiki o kokufuku subeku, mainichi, NHK no Internet radio hoosoo o kiite iru.
Setiap hari saya mendengarkan siaran radio daring NHK untuk mengatasi kelemahan saya terhadap mendengarkan secara mental.
KPKは、インドネシアの汚職を撲滅すべく大統領直属の捜査機関として2003年に発足した。
KPK wa, Indonesia no oshoku o bokumetsu subeku daitooryoo chokuzoku no soosa kikan to shite, 2003 nen ni hossoku shita.
KPK didirikan pada tahun 2003 sebagai lembaga penyelidikan di bawah wewenang langsung presiden untuk memberantas korupsi di Indonesia.
ウクライナからの要望に応えるべく、アメリカは新たな軍事支援を実施すると発表した。
Ukraina kara no yooboo ni kotaeru beku, Amerika wa arata na gunji shien o jisshi suru to happyoo shita.
Amerika mengumumkan akan memberikan dukungan militer tambahan untuk memenuhi permintaan dari Ukraina.
自衛隊は国民の生活と命を守るべく、日夜訓練に励んでいる。
Jieetai wa kokumin no seekatsu to inochi o mamoru beku, nichiya kunren ni hagende iru.
Pasukan bela diri Jepang menjalani latihan siang dan malam untuk melindungi kehidupan dan nyawa warga negara.
二国間問題を解決すべく、ようやく国連が介入に乗り出した。
Nikokukan mondai o kaiketsu subeku, yooyaku kokuren ga kainyuu ni nori dashita.
Akhirnya, PBB melakukan intervensi untuk mengatasi masalah antara kedua negara.
しかるべく (shikaru beku)
*frasa しかるべく memiliki makna “layak” atau “tepat”.
しかるべく処置を願います。
Shikaru beku shochi o negai masu.
Mohon ambil tindakan yang tepat.
この問題はしかるべく人がしかるべき方法で対処するだろう。
Kono mondai wa shikaru beku hito ga shikaru beki hoohoo ed taisho suru daroo.
Permasalahan ini akan ditangani oleh orang yang layak dengan cara yang tepat.
☆Penjelasan pola kalimat べき dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂